"دون تقديم" - Translation from Arabic to English

    • without providing
        
    • without giving
        
    • without offering
        
    • without the
        
    • without presenting
        
    • without a
        
    • without making
        
    • without producing
        
    • without submitting
        
    • absence of
        
    • without any
        
    • the provision
        
    • without provision
        
    • the absence
        
    • provision of
        
    In several instances, the Secretary-General affirms that progress was achieved in strengthening accountability but without providing any explanation or evidence to support his assertions. UN وفي حالات عدة، يؤكد الأمين العام أن تقدما أُحرزَ في تعزيز المساءلة ولكن من دون تقديم أي تفسير أو دليل يدعمان مزاعمه.
    The Committee notes that the State party has simply replied, without providing further explanations, that the author's son was not tortured, and that, in addition, neither he nor his lawyer ever complained about torture or ill-treatment. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ق اكتفت بالرد، دون تقديم مزيد من التوضيحات، للإفادة بأن ابن صاحبة البلاغ لم يتعرض للتعذيب، وأنه لم يتقدم هو أو محاميه بشكوى من حدوث تعذيب أو إساءة معاملة.
    The Committee notes that the State party has simply replied, without providing further explanations, that the author's son was not tortured, and that, in addition, neither he nor his lawyer ever complained about torture or ill-treatment. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت بالرد، دون تقديم مزيد من التوضيحات، للإفادة بأن ابن صاحبة البلاغ لم يتعرض للتعذيب، وأنه لم يتقدم هو أو محاميه بشكوى من حدوث تعذيب أو إساءة معاملة.
    Men could divorce without giving a reason or compensation, women have to prove fault. UN ويمكن للرجل التطليق دون تقديم سبب أو تعويض، بينما يتعين على المرأة إثبات وجود عيب في الزوج لطلب الطلاق.
    The inspector, who had kept the SPT waiting for over half an hour, refused the request without offering any reasonable explanation. UN ورفض المفتش، الذي ترك اللجنة الفرعية تنتظر الرد أكثر من نصف ساعة، هذا الطلب دون تقديم أي تفسير معقول.
    without the provision of an end-user certificate by the recipient. UN `2` دون تقديم الجهة المتلقية شهادة تحدد المستخدم النهائي.
    It was also said that ideological confrontations had detracted from the substantive work of the Committee and that some States were blocking the consideration of proposals before the Committee without presenting any arguments. UN وذُكر أيضا أن المواجهات الإيديولوجية قد انتقصت من الأعمال الموضوعية للجنة، وأن بعض الدول يعرقل النظر في المقترحات المعروضة على اللجنة، دون تقديم أي مبررات.
    Their homes were subsequently searched, without a search warrant being shown. UN ثم خضع منزلهما للتفتيش دون تقديم مذكرة تفتيش.
    She also expressed concern at the plight of Japanese persons who had remained in China after 1945 and who were currently unable to return to Japan without providing proof of financial solvency. UN وأعربت أيضاً عن القلق إزاء محنة الأشخاص اليابانيين الذين ظلوا في الصين بعد عام 1945 والذين لا يستطيعون في الوقت الراهن العودة إلى اليابان دون تقديم إثبات لقدرتهم المالية.
    However, the Magistrate declined to investigate for lack of competence without providing any explanation for his decision. UN غير أن القاضي رفض إجراء التحقيق لعدم الاختصاص من دون تقديم أي تفسير لقراره.
    They also affirm, without providing clarification, that the courts which examined their cases were not established by law. UN كما يؤكدون، دون تقديم توضيحات، أن المحاكم التي نظرت في قضيتهم لم تكن محاكم منشأة بموجب القانون.
    This strips the use of lethal force of its usual safeguards - without providing any alternative safeguards. UN وهذا ما يجرد استعمال القوة الفتاكة من ضماناته المعتادة - دون تقديم أية ضمانات بديلة.
    The State party contends, without providing any documentary evidence, that Karimov was examined by a medical doctor upon arrival in Dushanbe, who concluded that his body did not reveal any bodily injuries as a result of illtreatment. UN وتدعي الدولة الطرف، من دون تقديم أي أدلة مستندية، أن كريموف خضع لفحص طبي من قِبل طبيب حال وصوله إلى دوشانبيه وخلص الطبيب إلى أن جسده خالٍ من أي إصابات ناتجة عن إساءة معاملته.
    Adding another layer of appeal would delay an already overly long procedure without providing obvious benefits to employees. UN وفي إضافة درجة استئـناف أخرى ما يؤخـر الإجراءات الطويلة في الأصل بشكل واضح دون تقديم فوائد واضحة للمستخدمـَـين.
    He further recalls that conditions of detention in Tunisia are inhuman and degrading, without giving further details. UN وهو يذكِّر أيضاً بأن ظروف الاحتجاز في تونس لا إنسانية ومهينة، دون تقديم مزيد من التفصيل.
    He did not apply for judicial review of the order, but did apply for a Pre-Removal Risk Assessment, without giving any reason why he might require protection from being returned to Mali. UN ولم يطلب صاحب البلاغ إعادة النظر قضائياً في الأمر، ولكنه طلب إجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل دون تقديم أي سبب يفسر احتمال حاجته إلى حماية من العودة إلى مالي.
    Rather, he confines himself to general denunciations, without offering information to substantiate the alleged violations. UN فقد اكتفى بتنديدات عامة دون تقديم معلومات تثبت الانتهاكات المزعومة.
    without the provision of an end-user certificate by the recipient. UN `2` دون تقديم الجهة المتلقية شهادة تحدد المستخدم النهائي؛
    Venezuelan fishing and fisheries law provides for penalties against flag vessels that engage illegally in the extraction of marine resources without due authorization by the State, as well as for ships crossing into our territorial waters without presenting documents authorizing them to do so. UN ينص قانون فنزويلا لصيد الأسماك ومصائد الأسماك على عقوبات ضد سفن العَلَم التي تشارك بصورة غير مشروعة في استخراج الموارد البحرية دون ترخيص من الدولة وكذلك عقوبات بحق السفن التي تعبر إلى مياهنا الإقليمية دون تقديم وثائق ترخيص بذلك.
    Applications shall not be forwarded to the 661 Committee until the reconsideration period has expired without a request being filed. UN ولا تحال الطلبات إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 إلاّ بعد انقضاء مهلة إعادة النظر دون تقديم طلب لذلك.
    I've come to make amends to Miss Ives for leaving last night without making my apologies. Open Subtitles أتيت لإرضاء الآنسة آيفز لأني تركت المسرح ليلة الأمس دون تقديم اعتذاري
    It is debatable whether what the author claims to have been professional errors -- without producing even minimal evidence -- were in fact errors. UN وثمة جدل بشأن ما إذا كان ما يدعي صاحب البلاغ أنها أخطاء مهنية - دون تقديم أدنى دليل على ذلك، هي في الواقع أخطاء.
    His delegation believed that the practice of seeking a waiver of the application of Article 19 without submitting adequate supporting information was dangerous. UN ويعتقد وفده أن محاولة الحصول على استثناء على تطبيق المادة ١٩ دون تقديم المعلومات الداعمة الكافيـــة ينطوي على خطورة.
    With each passing day in the absence of this information, the list of casualties from the 2006 war risks growing longer. UN فمع كل يوم يمر دون تقديم هذه المعلومات، يثور احتمال أن تصبح قائمة ضحايا حرب العام 2006 أكثر طولا.
    Their transfer took place without notice and without any official reason being given by the prison authorities. UN وقد تم هذا النقل من دون إخطار ومن دون تقديم أي مبرر رسمي من جانب سلطات السجن.
    130. The External Audit is of the view that the interest of UNIDO was unnecessary put at risk by allowing the contractor to work without provision of the Performance Guarantee from a bank or insurance company. UN ١٣٠- ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنه تم تعريض مصلحة اليونيدو للخطر دون ضرورة بالسماح للمقاول بالعمل دون تقديم ضمان الأداء من مصرف أو من شركة تأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more