"دون موافقته" - Translation from Arabic to English

    • without his consent
        
    • without its consent
        
    • without consent
        
    • without his or her consent
        
    • without their consent
        
    • without his or her free consent
        
    • without his assent
        
    • without the consent of the child
        
    • without his approval
        
    • non-consensual
        
    I have worked in close consultation with him. I have not taken any step without his consent. UN فأنا أضع ثقتي التامة في خَلَفي الذي عملت بالتشاور الوثيق معه ولم أتخذ أي خطوة دون موافقته.
    The author was informed accordingly and was also advised that the immigration officer would not release any information to the Chinese Consulate without his consent. UN وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أي معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته.
    The region's borders could not be changed without its consent. UN ولم يكن من الممكن تغيير حدود اﻹقليم دون موافقته.
    The judges cannot be detained or arrested without the consent of the Parliament, but they can be convicted without its consent. UN ولا يمكن احتجاز القضاة أو اعتقالهم دون موافقة البرلمان، إلا أنه يمكن إدانتهم دون موافقته.
    89. In the Special Rapporteur's experience, decisions to administer treatment without consent are often driven by inappropriate considerations. UN 89- وتفيد خبرة المقرر الخاص بأن قرارات إخضاع المعوق للعلاج دون موافقته غالباً ما تستند إلى اعتبارات غير ملائمة.
    Everyone whose property is expropriated without his or her consent has the right of recourse to the courts and to contest the expropriation, the compensation, or the amount thereof. UN ويحق لكل فرد صودرت ملكيته دون موافقته اللجوء إلى المحاكم والاعتراض على المصادرة، أو التعويض أو مبلغ التعويض.
    The author was informed accordingly and was also advised that the immigration officer would not release any information to the Chinese Consulate without his consent. UN وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أية معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته.
    That law also prohibited divulging information which emerged during an investigation and which violated an individual's right to privacy without his consent. UN ويحظر ذلك القانون أيضاً إفشاء أية معلومات تظهر خلال التحقيق وتنتهك حق الشخص في الخصوصية، دون موافقته.
    When a mentally ill person is placed in a psychiatric facility for treatment without his consent or without a court decision, the facility is under a duty to report the placement within 48 hours to the court in whose territory it is located. UN وعند إيداع شخص مختل عقلياً في مرفق الطب النفسي للعلاج دون موافقته أو دون قرار من المحكمة، يجب على المرفق الإبلاغ عن إيداعه خلال 48 ساعة إلى المحكمة التي يقع المرفق في إقليمها.
    The proceedings are conducted ex officio as soon the court receives a report from a psychiatric facility or learns otherwise of a person confined to a psychiatric facility without his consent. UN وتجرى الإجراءات بصورة رسمية بمجرد أن تتلقى المحكمة تقريراً من مرفق الطب النفسي، أو بمجرد علمها خلافاً لذلك بإيداع الشخص في مرفق للطب النفسي دون موافقته.
    The physical integrity of the individual cannot be violated, except under medical necessity and in cases prescribed by law; he cannot be subjected to scientific or medical experiments without his consent. UN ولا يمكن الاعتداء على سلامة الفرد الجسدية إلا عند الضرورة الطبية وفي الحالات التي يحددها القانون ولا يمكن إخضاعه للتجارب العلمية أو الطبية دون موافقته.
    However, subordination cannot affect the rights of a competing claimant without its consent. UN 36- غير أن إنزال الأولوية لا يمكن أن يمس حقوق أي مطالب منازع دون موافقته.
    The reason is that, at this point, the assignee's right in the receivable has already been established and such a modification would change the assignee's rights without its consent. UN والسبب هو أن حق المحال إليه في المستحق يكون، في هذه المرحلة، قد أنشئ بالفعل وسوف يغير ذلك التعديل حقوق المحال إليه دون موافقته.
    However, subordination cannot affect the rights of a competing claimant without its consent. UN 131- غير أن تخفيض رتبة الأولوية لا يمكن أن يمس حقوق أي مطالب منازع دون موافقته.
    (b) If the ability to resist has been neutralized without consent by any means; UN )ب( إذا أبطلت قدرة الشخص دون موافقته على المقاومة بأية وسيلة؛
    20. Joint Submission 1 (JS1) noted that Estonian mental health law permitted admission without consent to a psychiatric hospital where there had been no comprehensive risk assessment of the individual concerned or of any concrete danger posed. UN 20- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن القانون الإستوني للصحة العقلية يبيح إدخال شخص دون موافقته إلى مستشفى للأمراض النفسية دون إجراء أي تقييم شامل لمدى خطورة الشخص المعني أو لأي خطر ملموس.
    The instrument's Explanatory Report states that the rule whereby no one may be forced to undergo an intervention without his or her consent makes clear patients' autonomy in their relationship with health care professionals. UN وينص التقرير الإيضاحي لهذا الصك على أن القاعدة التي تقضي بعدم جواز إجبار أي شخص على إجراء عملية له دون موافقته توضح الاستقلال الذاتي للمرضى في علاقتهم بالمهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    A judge cannot be transferred to another post without his or her consent. UN ولا يمكن نقل قاض إلى منصب آخر دون موافقته.
    In particular, no one shall be subjected without his or her free consent to medical or scientific experimentation. UN وبشكل خاص لا يعرض أي شخص لإجراء التجارب الطبية والعلمية عليه دون موافقته بكامل حريته.
    It must therefore be examined who are to be regarded as parties bound by an award of compensation made in favour of a staff member of the United Nations whose contract of service has been terminated without his assent. UN ولذلك يجب البحث فيمن ينبغي أن يعتبر طرفا ملزما بحكم بالتعويض صادر لصالح موظف لﻷمم المتحدة أنهي عقد خدمته دون موافقته.
    CRC noted with concern that parents adopting a child under the age of 10 could change the child's first name without the consent of the child. UN ٣٥- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن الآباء الذين يتبنون طفلاً دون سن العاشرة يمكنهم تغيير اسم الطفل دون موافقته.
    I can't sign the documents, not without his approval. Open Subtitles لا أستطيع الإمضاء على الوثائق من دون موافقته.
    The freedoms include the right to control one's health and body, and freedom from non-consensual interference. UN وتشمل الحريات حق الفرد في التحكم في صحته وبدنه، والتحرر من التدخل في ذلك الحق دون موافقته().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more