Potential coverage of countries without a stand-alone country office | UN | إمكانية تغطية البلدان دون وجود مكتب قطري مستقل |
Many formalities are applied by the administration without a legal basis. | UN | فالإدارة تطبق كثيراً من الإجراءات الشكلية دون وجود أساس قانوني. |
General El Sayed was then taken to the headquarters of the Commission where he was subjected to a prolonged interrogation by a Commission investigator, in the absence of a lawyer. | UN | ثم اقتيد اللواء السيد إلى مقر اللجنة حيث خضع لاستجواب مطوّل من جانب محقق من اللجنة، دون وجود محام. |
More than ever before, the fate of the world is in the hands of its rulers and leaders, with no exceptions. | UN | وأصبح مصير العالم، أكثر من أي وقت مضى، في أيدي حكامها وقادته، دون وجود أي استثناءات. |
However, those efforts would remain incomplete without an unconditional regional and international commitment to addressing the roots of terrorism, including regional sources of tension, and the sources of terrorist financing, notably organized crime. | UN | بيد أن هذه الجهود ستظل ناقصة من دون وجود التزام إقليمي ودولي غير مشروط لمعالجة جذور الإرهاب، بما في ذلك مصادر التوتر الإقليمي، ومصادر تمويل الإرهاب، ولا سيما الجريمة المنظمة. |
In this regard, medical examinations should be private and confidential, without the presence of the police, except where strictly necessary. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء الفحوص الطبية على انفراد وفي سرية، دون وجود الشرطة إلا في حالات الضرورة القصوى. |
The Parliamentary elections of 2011 were held without any safeguards over the participation of women in political life. | UN | وقد أُجريت انتخابات البرلمان عام 2011 دون وجود أي ضمانات بصدد مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
There is no hope for mankind in the twenty-first century and after without a United Nations based on those three great occasions. | UN | لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى. |
However, forms of international cooperation are sometimes established without a treaty. | UN | إلا أن بعض أشكال التعاون الدولي تُقام أحياناً دون وجود معاهدة. |
Such preparedness plans cannot be invoked without a crisis management structure codified in a crisis management plan. | UN | ولا يمكن اللجوء إلى خطط التأهب دون وجود هيكل لإدارة الأزمات موجز ضمن إطار خطة لإدارة الأزمات. |
without a stable and peaceful environment, sustainable development would not be possible for the people of a country or in a region and beyond. | UN | ويستحيل على شعب أي بلد أو منطقة وخارجها، تحقيق التنمية المستدامة، دون وجود بيئة مستقرة وسلمية. |
Ten provinces remain without a permanent presence. | UN | ولا تزال عشر محافظات من دون وجود عسكري دائم. |
To be effective, development assistance needs to be reliable. That is not possible without a stable and transparent financial system. | UN | ولكي تكون الاحتياجات من المساعدة الإنمائية فعالة يجب أن تكون موثوقة، وهذا ليس ممكنا من دون وجود نظام مالي مستقر وشفاف. |
In such cases, committees usually decide to proceed with the analysis of the country situation in the absence of a report and in the absence of a delegation. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تقرر اللجنة عادة أن تمضي في تحليل وضع البلد دون وجود تقرير ودون حضور وفد. |
Haiti continues to face formidable political and economic challenges, none of which can be met in the absence of a functioning Government. | UN | وما برحت هايتي تجابه تحديات سياسية واقتصادية هائلة، لا يمكن أن تتصدى ﻷي منها دون وجود حكومة ناشطة. |
They also asserted that they were interrogated in the basement of the National Security Service Office in Tashkent in the absence of a lawyer and were subjected to torture. | UN | كما زعما أنهما استُجوبا دون وجود محامٍ في قبو جهاز الأمن الوطني في طشقند وقد تعرضا للتعذيب. |
In many contexts, intelligence agencies operate in a legal vacuum with no law, or no publicly available law, governing their actions. | UN | وفي العديد من السياقات، تعمل وكالات المخابرات في فراغ قانوني دون وجود قوانين أو قوانين متاحة بشكل علني تحكم تصرفاتها. |
By 2002, the under 5 mortality rate had reduced to 13.39 with no significant gender disparity. | UN | وبحلول 2002 فإن معدل الوفيات للذين دون الخامسة قد انخفض إلى 13.39 دون وجود تباين كبير على أساس نوع الجنس. |
Secured transactions law reform was inconceivable without an efficient registry, which required, in turn, good regulations. | UN | ويمكن القيام بإصلاح قانون المعاملات المضمونة دون وجود سجل فعال، الأمر الذي يتطلب بدوره إلى ضوابط جيدة. |
Please indicate under what circumstances the Public Prosecutor can initiate an investigation and prosecution without an official complaint. | UN | يرجى بيان الظروف التي يمكن فيها للمدعي العام أن يشرع في التحقيق والملاحقة دون وجود شكوى رسمية. |
The first session of Ms. Darabi's first trial took place without the presence of her lawyer despite Ms. Darabi's express objection. | UN | وعُقدت الجلسة الأولى من محاكمة السيدة دارابي الأولى دون وجود محاميها رغم اعتراض السيدة دارابي الصريح. |
The University of Lapland has started extensive teaching in women's studies without any research jobs in the field. | UN | وقد بدأت جامعة لابلاند تعليما موسعا في الدراسات المتعلقة بالمرأة دون وجود أية وظائف بحثية في هذا المجال. |
Expenditures cannot take place without there being sufficient funds. | UN | ولا يمكن الالتزام بنفقات دون وجود أموال كافية لها. |
There can be no real disarmament without the existence of effective machinery for verification applied under international control. | UN | فلا يمكن أن يتم نزع سلاح حقيقي دون وجود آلية فعالة للتحقق يجري تطبيقها في ظل رقابة دولية. |
without having a boyfriend in my life, maybe I do have room for a new friend after all. | Open Subtitles | دون وجود صديقها في حياتي، ربما أنا لا يكون مجالا لل صديق جديد بعد كل شيء. |
In particular, it refers to the provision under which aliens may not be detained for a period longer than two months unless there are strong reasons for an extension. | UN | وتشير، على وجه الخصوص، إلى الحكم الذي لا يجوز بمقتضاه احتجاز الأجانب لمدة تتجاوز شهرين دون وجود أسباب قوية للتمديد. |
The management style concentrated authority and decision-making in the Executive Director and his front office without sufficient checks and balances. | UN | فالأسلوب الإداري المتّبع يركّز السلطة وصنع القرارات في شخص المدير التنفيذي ومساعديه المباشرين دون وجود ضوابط. |
She's used to doing stuff like this without a guy in her life, and now here I am 4 months in playing dad. | Open Subtitles | إعتادت على تأدية واجباتٌ كهذه دون وجود رجلٍ في حياتها، وها أنا الآن بعد 4 أشهر ألعب دور الأب. |