The experience of poverty is dynamic, with some trapped in it while others move in and out, and many are living at the threshold. | UN | وتجربة الفقر تجربة دينامية بمعنى أن البعض يقع في فخه والبعض الآخر يقع في براثنه ثم يتخلص منه وكثيرون يعيشون على عتبته. |
That synergy has the potential to generate positive and dynamic development outcomes. | UN | وينطوي ذلك التآزر على القدرة على تحقيق نتائج إنمائية دينامية وإيجابية. |
CAMI had also agreed on a dynamic action plan for the implementation of that and other initiatives. | UN | وقد وافق مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين على خطة دينامية لتنفيذ تلك المبادرة وغيرها من المبادرات. |
However, the Team also believes that the List should be dynamic and should tend more towards helping any peace process than impeding it. | UN | بيد أن الفريق يعتقد أيضا أن القائمة ينبغي أن تكون دينامية وتنحو أكثر إلى دعم أي عملية سلام بدلا من عرقلتها. |
We must inject new dynamism into the General Assembly at this session. | UN | ويجب أن نبعث دينامية جديدة في الجمعية العامة في هذه الدورة. |
Those covered in the advanced train-the-trainers programme include group dynamics in training, problem-solving training methods and observation skills | UN | أما البرنامج المتقدم لتدريب المدربين فيشمل دينامية الجماعة في التدريب، وحل المشاكل، ونهج التدريب، ومهارات الملاحظة |
Of the four major classes of illicit drugs, the global market for amphetamine-type stimulants was the most dynamic. | UN | ومن بين فئات المخدرات غير المشروعة الرئيسية الأربع، كانت السوق العالمية للمنشّطات الأمفيتامينية هي الأكثر دينامية. |
An encouraging regional dynamic could be observed in Central Asia. | UN | ويمكن ملاحظة وجود دينامية إقليمية مشجعة في آسيا الوسطى. |
A more structured mobility policy is needed to support the Secretary-General's vision of a global, adaptable and dynamic workforce. | UN | وثمة احتياج إلى سياسة تنقل أكثر تنظيما لتلبية متطلبات تحقيق رؤية الأمين العام لقوة عاملة عالمية دينامية قابلة للتكيف. |
Substantial resources are required for translation, particularly in a dynamic environment. | UN | ويلزم توفير موارد كبيرة للترجمة التحريرية، بالأخص في بيئة دينامية. |
Moving towards universal health coverage is a dynamic process. | UN | فالسعي نحو توفير التغطية الصحية للجميع عملية دينامية. |
They could be achieved through integrated planning and development, on the one hand, and dynamic urban governance on the other. | UN | ويمكن بلوغ هذه الأهداف من خلال التخطيط المتكامل والتنمية من جهة، وإدارة دينامية للإدارة الحضرية من جهة أخرى. |
Do we really need a fourth world, or do we need the ability to react more sensitively to a world which is in constant dynamic change? | UN | فهل نحن حقا بحاجة الى عالم رابع. أو هل نحن حقا بحاجة الى أن ننفعل بطريقة أكثر حساسية لعالم يمر بتغيرات دينامية مستمرة؟ |
However, that aspiration requires solidarity and support through the dynamic of the deliberative process I have described. | UN | بيد أن هذا الطموح يحتاج الى التضامن والدعم عن طريق دينامية العملية التداولية التي وصفتها. |
I would endorse the remarks made about the need for a setting more conducive to dynamic, informal discussions. | UN | وأؤيـد الملاحظات التي أدلي بها حول الحاجة إلى إعداد بيئــة أكثر مؤاتاة لمناقشات دينامية غير رسمية. |
Those meetings had become one of the most dynamic and innovative forums in the field of human rights. | UN | ولقد أصبحت هذه الاجتماعات من المحافل اﻷكثر دينامية وهي تتسم بطابع ابتكاري في ميدان حقوق الانسان. |
Developing countries also offer dynamic market outlets for vegetable exports. | UN | وتوفر البلدان النامية أيضا أسواق تصريف دينامية لصادرات الخضروات. |
The proposals outlined in this paper suggest further areas in which change could be valuable as part of a dynamic process. | UN | وتشير الاقتراحات المحددة في هذه الورقة إلى مجالات أخرى قد يكون التغيير فيها ذا قيمة كجزء من عملية دينامية. |
Trade with South and South-East Asia constituted the Middle East’s most dynamic component, with an annual growth of 7.2 per cent. | UN | وشكلت التجارة مع جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا العنصر اﻷكثر دينامية للشرق اﻷوسط بنمو سنوي قدره ٢,٧ في المائة. |
The Package was politically and psychologically significant and could impart dynamism to the Doha multilateral trade negotiations. | UN | ومجموعة المقترحات هامة سياسياً ونفسيا ويمكن أن تبث دينامية في مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف. |
Such ventures have the potential to trigger economic dynamism, create jobs, as well as contribute to poverty reduction. | UN | فهذه المشاريع المشتركة تتيح إمكانية حفز إيجاد دينامية اقتصادية، وإيجاد الوظائف، والإسهام في الحد من الفقر. |
Similarly, whereas decentralization and local governance are different processes, the dynamics of both processes have not always been fully understood. | UN | وبالمثل، ففي حين أن اللامركزية والإدارة المحلية عمليتان مختلفتان، فإن دينامية العمليتين لم تفهم دائما على النحو الكامل. |
In addition, the breakdown of the State monopoly on land use has created a positive momentum in the Cuban countryside. | UN | ومن جهة أخرى، فإن كسر الاحتكار الحكومي في الاستنفاع من اﻷرض قد خلق دينامية ايجابية في الريف الكوبي. |
Its legal framework is dynamically structured to be responsive to the concerns of the international community. | UN | وإطارها القانوني معد بصورة دينامية ليستجيب لشواغل المجتمع الدولي. |