"ديناميكية" - Arabic English dictionary

    دِينَامِيكِيَّة

    noun

    "ديناميكية" - Translation from Arabic to English

    • dynamic
        
    • dynamics
        
    • dynamism
        
    • dynamically
        
    • flow-through
        
    Such draft resolutions do very little to contribute to a dynamic disarmament process, and we call for open consultations wherever possible. UN ومثل هذه القرارات لا تسهم كثيرا في عملية ديناميكية لنزع السلاح، ونطالب بالمشاورات المفتوحة متى ما كان ذلك ممكنا.
    This change has created a new dynamic in the industry and smaller local suppliers are forced to adapt. UN وقد تمخض هذا التغيُّر عن ديناميكية جديدة في الصناعة وأصبح صغار المورِّدين المحليين مُجبرين على التكيف.
    In our global world, international migration represents one of the most dynamic and multidisciplinary phenomena affecting our societies. UN وفي عالمنا المعاصر، تشكل الهجرة الدولية إحدى الظواهر الأكثر ديناميكية والمتعددة التخصصات التي تؤثر على المجتمعات.
    Think you're not quite grasping the power dynamic here, Open Subtitles اعتقد انك لم يمسك تماما قوة ديناميكية هنا،
    At the same time, it should be sufficiently flexible to account for the dynamics of subregional patterns. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون النهج مرناً بشكل كاف لمراعاة ديناميكية النماذج دون الإقليمية.
    The continued dynamism of the Asian emerging market economies stood out. UN وبرزت ديناميكية الاقتصادات السوقية الآسيوية الناشئة.
    That even if we're not real, we represent a dynamic. Open Subtitles انه حتى أن لم نكن حقيقيين فنحن نمثل ديناميكية
    We shall enact our familiar dynamic to a greater good. Open Subtitles وسنعمل على تفعيل لدينا دراية ديناميكية إلى الصالح العام.
    That interstate 60 dynamic was clearly at work again. Open Subtitles هذه ديناميكية الطريق 60 كانت تعمل بوضوح مجددا
    I also hope that we can place the relationship with the General Assembly on a more dynamic and interactive path. UN وآمل أن نتمكن من وضع العلاقة مع الجمعية العامة على طريقٍ أكثر ديناميكية وتفاعلاً.
    Strategies and dynamic policies were drawn up and implemented to improve people's living conditions. UN وتم وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات ديناميكية لتحسين ظروف الشعب المعيشية.
    The revitalization of the General Assembly, as part of the comprehensive reform of the United Nations, is a dynamic and continuous process. UN وتنشيط الجمعية العامة، باعتباره جزءا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، عملية ديناميكية ومستمرة.
    We also support efforts to forge a much more dynamic relationship between the Security Council and the Commission. UN ونؤيد أيضا الجهود من أجل إقامة علاقات أكثر ديناميكية بين مجلس الأمن واللجنة.
    But there should be more dynamic cooperation driving the actions of the international community forward in this fight. UN غير أنه ينبغي قيام تعاون أكثر ديناميكية يدفع قدما بما يقوم به المجتمع الدولي من أعمال في هذا الكفاح.
    The development process has become highly dynamic and has made significant progress. UN وأصبحت عملية التطوير ديناميكية بدرجة كبيرة وأحرزت تقدماً ذا شأن.
    Satellites provide a global view of dynamic processes on land, in oceans and in the atmosphere. UN وتوفّر السواتل نظرة عالمية لما يجري من عمليات ديناميكية على الأرض وفي المحيطات والغلاف الجوي.
    The foregoing account shows that the improvement of the political organization of society in Uzbekistan has become a dynamic and constantly developing process. UN ويظهر السرد السابق أن تحسين التنظيم السياسي للمجتمع في أوزبكستان أضحى عملية ديناميكية تتسم بالتطور المستمر.
    There has been an observable increase in casual as opposed to formal employment, replacing family labour, particularly in the most dynamic branches of agriculture. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في العمالة المؤقتة مقارنة بالعمالة النظامية، حيث حلت محل العمالة الأسرية، وبخاصة في أكثر الفروع ديناميكية في الزراعة.
    During his briefing to the Council, my Special Representative outlined a dynamic action plan. UN وعرض ممثلي الخاص، أثناء إحاطته إلى المجلس، خطة عمل ديناميكية.
    This involves monitoring the dynamics of soils and plant cover. UN وتتمثل في متابعة ديناميكية الأراضي والغطاء النباتي.
    We hope that the newly established office of High Representative for Disarmament Affairs will infuse dynamism into the process. UN ويحدونا الأمل في أن يضفي مكتب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح الذي أنشئ حديثا ديناميكية جديدة على العملية.
    Throughout the last 50 years the United Nations has changed no less dynamically than the rest of the surrounding world. UN وخلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية تغيرت اﻷمم المتحدة بطريقة لا تقل ديناميكية عن الطريقة التي تغيرت بها بقية العالم حولها.
    Fish: Chronic, flow-through UN الأسماك: تعرض مزمن، دراسة ديناميكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more