"ذاتياً" - Translation from Arabic to English

    • self-destruct
        
    • self-financed
        
    • autonomous
        
    • subjective
        
    • self-sufficient
        
    • self
        
    • autonomy
        
    • self-sustaining
        
    • self-inflicted
        
    • self-assessment
        
    • subjectively
        
    • self-financing
        
    • itself
        
    • self-directed
        
    • self-medicating
        
    It has a self-destruct mechanism if the wrong code is entered. Open Subtitles ان بها خاصية التفجير ذاتياً إذا تم إدخال الشفرة الخطأ
    Moreover, the IMF Travel Unit is self-financed. UN وعلاوة على ذلك، فإن وحدة السفر بصندوق النقد الدولي تموَّل ذاتياً.
    The autonomous prefectures are divided into counties, autonomous counties and cities. UN وتنقسم المحافظات المستقلة ذاتياً إلى أقاليم، وأقاليم مستقلة ذاتياً، وحواضر.
    The State party concludes that in her communication to the Committee, the author has provided her own subjective evaluation of the evidence collected against her son. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ قدمت في بلاغها للجنة تقييماً ذاتياً للأدلة التي تدين ابنها.
    As a result, the village is almost self-sufficient in renewable energy resources. UN ونتيجة لذلك، تكاد القرية تكون مكتفية ذاتياً من موارد الطاقة المتجددة.
    The Government estimated that an additional 500,000 or more refugees had settled spontaneously in the country but were not recognized by UNHCR because they were self—sufficient. UN وطبقا للتقديرات الحكومية هناك ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ إضافي أو أكثر ممن استوطنوا تلقائياً في البلد دون أن تعترف بهم المفوضية نظراً لاكتفائهم ذاتياً.
    The bill also establishes the Office's autonomy, self-sufficiency and scope of responsibility. UN ويكرس مشروع القانون أيضاً استقلال المكتب واكتفاءه ذاتياً ويعين نطاق مسؤوليته.
    Instead, the poor must be seen as active economic actors who can operate under market principles to establish self-sustaining enterprises that assure them income and dignity. UN وبدلا من ذلك، يجب اعتبار الفقراء فاعلين اقتصاديين نشطين يمكنهم العمل في ظل مبادئ السوق ﻹنشاء مشاريع مكتفية ذاتياً تكفل لهم دخلا وكرامة.
    self-inflicted high transaction costs often deter private investment, domestic and foreign. UN وغالباً ما تفضي التكاليف الباهظة المفروضة ذاتياً على المعاملات إلى الحيلولة دون الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي.
    Okay, now set all missiles to self-destruct on impact. Open Subtitles والآن، دعوا القذائف تنفجر ذاتياً عند بدء التأثير
    Why don't you just save everyone the torment of watching you self-destruct and put on the boots? Open Subtitles الذي لا أنت فقط وفّرْ كُلّ شخصَ العذابَ مُرَاقَبَة أنت تَتدمّرُ ذاتياً ووَضعَ على الجزمِ؟
    self-destruct, self-neutralisation and self-deactivation mechanisms. UN آليات التدمير ذاتياً وإبطال المفعول ذاتياً والتخميد ذاتياً.
    Most country projects are either self-financed or financed by resources made available to UNCTAD under the bilateral aid programmes of certain donors. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد متوفرة للأونكتاد بموجب برامج معونة ثنائية مع بعض الجهات المانحة.
    Moreover, the IMF Travel Unit is self-financed. UN وعلاوة على ذلك، فإن وحدة السفر بصندوق النقد الدولي تموَّل ذاتياً.
    There are 24 different nationalities living in Yunnan Province, and 12 in the Xinjiang Uighur autonomous Region. UN وهناك 24 قومية مختلفة تعيش في مقاطعة يونان، و12 في منطقة تسنجيانغ ويغور المستقلة ذاتياً.
    The autonomous authorities are a kind of State political organ. UN وتشكل السلطات المستقلة ذاتياً جزءاً من الأجهزة السياسية للدولة.
    There was criticism of any language which implied that countermeasures were a positive or " subjective " right of the injured State. UN 318- ووجهت انتقادات لأي صيغة لغوية تعني ضمناً أن التدابير المضادة تعتبر حقا إيجابيا أو " ذاتياً " للدولة المضرورة.
    - Everything in the dome is self-sufficient. - What about power? Open Subtitles كُلّ شيء في القبةِ مكتفي ذاتياً ماذا عن الطاقه ؟
    However, complaints can be directed to the Australian Press Council which is a privately funded and self—regulating body. UN غير أنه يمكن توجيه شكاوى إلى مجلس الصحافة اﻷسترالي، وهو هيئة ممولة من جهات خاصة ومنظمة تنظيماً ذاتياً.
    Morocco had proposed broad autonomy for the Saharawi people to enable them to govern themselves, giving Algeria the opportunity to disengage from the complex situation with honour. UN وقد اقترح المغرب استقلالاً ذاتياً واسع النطاق للشعب الصحراوي لكي يتمكن من أن يحكم نفسه، وبذلك يعطي الجزائر فرصة للخروج من الموقف المعقد بشرف.
    Several micro-banks around the world are already self-sustaining. UN إن العديد من المصارف الصغيرة في أنحاء العالم يحقق اكتفاء ذاتياً بالفعل.
    The doctors were able to determine whether injuries were inflicted by others or self-inflicted. UN واستطاع الأطباء تحديد ما إذا كانت الإصابات ارتكبها آخرون أو ارتكبت ذاتياً.
    The GCO should include in its Annual Review a self-assessment of its performance in relation to approved objectives and indicators, as defined in its programme budget and mandate. UN ينبغي أن يدرج مكتب الاتفاق العالمي في استعراضه السنوي تقييماً ذاتياً لأدائه بالقياس إلى الأهداف والمؤشرات الموافق عليها، كما هي محددة في ميزانيته البرنامجية وولايته.
    Families with three and more children or incomplete families with one or more children feel the poorest subjectively. UN أما الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر أو الأسر غير المكتملة مع طفل واحد أو أكثر هي التي تشعر ذاتياً بأنها الأفقر.
    But, they are self-financing and must therefore charge fees. UN بيد أنها ممولة ذاتياً وعليها بالتالي أن تفرض رسوماً.
    I don't know what you did, but you said it could learn from itself, and that's exactly what happened. Open Subtitles لا أعلم ما الذي فعلته, ولكنك قلت أنها قد تتمكن من التعلم ذاتياً, وهذا بالضبط ما حدث.
    Indigenous and community conserved areas are natural sites, resources and species habitats conserved in a voluntary and self-directed way by indigenous peoples and local communities throughout the world. UN وتشكل أقاليم الشعوب الأصلية والمناطق المحفوظة للجماعات المحلية مواقع طبيعية وموائل لموارد وأنواع تحفظ طوعياً وتوجه ذاتياً على أيدي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية عبر العالم.
    You know, I'm assuming that you're still self-medicating. Open Subtitles أتعلم ؟ أفترض أنك مازلت تقوم بمُعالجة نفسك ذاتياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more