"ذات التأثير" - Translation from Arabic to English

    • influential
        
    • with influence
        
    • that impact
        
    • that have an impact
        
    • influencing
        
    • which have
        
    • same effect
        
    • that have a bearing
        
    Such influential community and national figures should be at the forefront of dialogue and intercommunity cohesion efforts as well as publicly condemning incitement to hatred and violence. UN فتلك المجتمعات والشخصيات الوطنية ذات التأثير ينبغي أن تكون في مقدمة الحوار وجهود الترابط بين المجتمعات فضلا عن إدانتها علنا للتحريض على الكراهية والعنف.
    His delegation welcomed the Department of Public Information's policy of partnership with the media and groups influential at the national level. UN ويرحب الوفد التونسي بسياسة التشارك مع وسائط اﻹعلام والجماعات الوطنية ذات التأثير التي تتبعها إدارة شؤون اﻹعلام.
    16. Therefore, it is proposed that a series of paid advertisements be commissioned for placement in a few influential newspapers. UN ٦١ - ولذلك يقترح أن يتم التعاقد على نشر سلسلة من اﻹعلانات بمقابل في قلة من الصحف ذات التأثير.
    Those with influence needed to be prepared to quickly convene and take decisions. UN يجب أن تكون الأطراف ذات التأثير مستعدّة للاجتماع بسرعة واتخاذ قرارات.
    In conclusion, I would like to note that there is an urgent need to promote additional research and information-sharing on new and emerging activities that impact the oceans. UN في الختام، أود أن أنبه إلى الحاجة الملحة لإجراء أبحاث إضافية وتشاطر المعلومات عن الأنشطة الجديدة والناشئة ذات التأثير على المحيطات.
    The immediate objective has been to encourage all countries to adopt goals and take national actions, as appropriate, with the objective of identifying at-risk populations and ecosystems, and reducing anthropogenic mercury releases that have an impact on human health and the environment. UN ويتمثل الهدف الفوري في تشجيع جميع البلدان على تحديد أهداف واتخاذ إجراءات وطنية، حسبما يتناسب، بهدف تحديد السكان والنظم الإيكولوجية المعرضة للمخاطر، وتقليل الإطلاقات الاصطناعية للزئبق ذات التأثير الضار على صحة الإنسان والبيئة.
    ECLAC has a long record of influencing economic development policies and has embraced most recently a vision of development based on social cohesion and human rights. UN واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لها سجل حافل بالسياسات الإنمائية الاقتصادية ذات التأثير وتبنت في الآونة الأخيرة رؤية إنمائية قائمة على أساس التماسك الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    Information work must have a tangible impact on public perceptions of United Nations activities, and the United Nations message must also be heard by non-governmental organizations, the academic community and influential groups in the private sector. UN فلا بد أن يؤثر العمل اﻹعلامي تأثيرا ملموسا على اﻹدراك الجماهيري ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. ويجب أن تسمع المنظمات غير الحكومية والمجتمع اﻷكاديمي والمجموعات ذات التأثير في القطاع الخاص أيضا رسالة اﻷمم المتحدة.
    influential information, communication and advocacy UN جيم - الإعلام، والاتصال، والدعوة ذات التأثير
    The Office also consulted United Nations agencies, bilateral and multilateral partners, as well as influential non-governmental organizations and regional think tanks to prepare the ground for the preparation and holding of the international conference. UN كما تشاور مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف فضلا عن المنظمات غير الحكومية ذات التأثير وهيئات الفكر والبحث الإقليمية لتمهيد السبيل لعقد المؤتمر الدولي.
    Given the small number of women in influential positions and public office, she was concerned to hear that the Government wished to encourage women to seek private-sector employment. UN ونظرا للعدد القليل من النساء في المناصب ذات التأثير وفي إدارة الشؤون العامة، أعربت عن القلق لكون الحكومة تود تشجيع النساء على البحث عن العمال في القطاع الخاص.
    Moreover, the exclusion of a major portion of humankind from the most influential bodies of the United Nations gives the impression of a world that is frozen in time, whereas important changes have taken place over the past 50 years. UN وفضلا عن ذلك، فإن استبعاد قطاع ضخم من الجنس البشري من الهيئات ذات التأثير في اﻷمم المتحدة يخلق الانطباع بأن العالم تجمد في ثلاجة الزمن، بينما جرت تغييرات هامة خلال السنوات الخمسين الماضية.
    Such programmes may also serve an important role in compensating losses to influential groups, such as public-sector employees, hurt by reform, and thus reduce opposition that may prevent or undermine reform. UN ويمكن لهذه البرامج أن تقوم بدور هام في التعويض عن الخسائر التي تلحق بالفئات ذات التأثير مثل موظفي القطاع العام الذين يتضررون باﻹصلاح، وبهذا تقلل من المعارضة التي قد تحول دون اﻹصلاح أو تضر به.
    The President characterized the subjects of his discourse as opponents of independent Croatia and said they sought to take control over the influential fields of media and culture. UN ووصف الرئيس الفئات التي استهدفها في خطابه بأنها معارضة لكرواتيا المستقلة وقال إن تلك الفئات تعمل على السيطرة على مجالات اﻹعلام والثقافة ذات التأثير.
    Simple though that question seemed, answering it would require a large measure of sincerity, conviction, commitment and political will, particularly by Israel and those powerful and influential countries close to it. UN وعلى الرغم من أن هذا السؤال يبدو بسيطاً، فإن الإجابة عليه تتطلب قدراً كبيراً من الإخلاص والاقتناع والالتزام والإرادة السياسية، لا سيما من جانب إسرائيل وتلك البلدان القوية ذات التأثير القريبة منها.
    influential information, communication and advocacy UN جيم - الإعلام والاتصال والدعوة ذات التأثير
    She stressed that all States with influence on the parties in the Syrian Arab Republic must continue to use that influence to facilitate humanitarian access, to protect civilians, and to lift the sieges that were being used to control communities, in total contravention of international humanitarian law. UN وأكدت أنه يجب على جميع الدول ذات التأثير على الأطراف في الجمهورية العربية السورية أن تواصل استخدام هذا التأثير من أجل تيسير وصول المساعدات الإنسانية، وتوفير الحماية للمدنيين، ورفع الحصار الذي يستخدم للسيطرة على السكان وهو ما يتعارض تماما مع القانون الدولي الإنساني.
    The Office will continue to promote initiatives to advance the implementation of the resolution by the parties, expanding its contacts with all relevant stakeholders to achieve that goal, including through regular meetings with officials and visits to the capitals of countries with influence on the conflict between Lebanon and Israel. UN وسيواصل المكتب تشجيع المبادرات الرامية إلى إحراز تقدم في تنفيذ القرار من جانب الطرفين، وتوسيع اتصالاته مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل بلوغ هذا الهدف، بسبل تشمل عقد اجتماعات منتظمة مع المسؤولين والقيام بزيارات إلى عواصم البلدان ذات التأثير على النـزاع بين لبنان وإسرائيل.
    The Secretary-General is requested to provide recommendations in this regard, taking into account all the outcomes of major conferences and events that impact on global health. UN ويطلب إلى الأمين العام تقديم توصيات في هذا الصدد، مع مراعاة جميع نتائج المؤتمرات والأحداث الرئيسية ذات التأثير على الصحة العالمية.
    In order to ensure a dynamic and enabling international economic environment, it is important to promote global economic governance through addressing the international finance, trade, technology and investment patterns that have an impact on the development prospects of developing countries. UN وبغية ضمان تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية ومؤاتية، فإنه من المهم تعزيز الإدارة الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية ذات التأثير على احتمالات التنمية في البلدان النامية.
    (iv) Are negatively influencing factors on munitions, such as mechanical, thermal, electrical, climatic, biological, polluting, radiating or poisoning hazards, known to the users? UN هل يدرك المستخدمون العوامل ذات التأثير السلبي على الذخائر مثل المخاطر الميكانيكية أو الحرارية أو الكهربائية أو المناخية أو البيولوجية أو المتعلقة بالتلوث أو الإشعاعية أو السمية؟
    However, although women have identified their needs through wide-ranging consultations, there are still constraints on their participation in forums, which have an impact on development planning. UN ورغم توصلهن إلى تحديد احتياجاتهن من خلال عمليات التشاور الواسعة النطاق، فلا تزال مشاركتهن محدودة في الهيئات ذات التأثير وفي مجال تخطيط التنمية.
    Might as well wear sackcloth...'twould have the same effect on some folk! Open Subtitles يمكننا أن نرتدي خيشاً سيؤدي ذات التأثير على بعض الناس
    The global research and analysis dimension of the Programme component addresses international trends and issues that have an impact on industrial development at the national level as well as topics that have a bearing on global industrialization. UN يتناول البعد الخاص بالبحث والتحليل على الصعيد العالمي من هذا المكوّن البرنامجي الاتجاهات والقضايا الدولية ذات التأثير على التنمية الصناعية على المستوى الوطني، فضلا عن المواضيع ذات العلاقة بالتصنيع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more