"ذات طبيعة عقابية" - Translation from Arabic to English

    • punitive nature
        
    • punitive character
        
    • punitive in nature
        
    The alternative service must not be of a punitive nature. UN ولا يجب أن تكون الخدمة البديلة ذات طبيعة عقابية.
    The alternative service must not be of a punitive nature. UN ولا يجب أن تكون الخدمة البديلة ذات طبيعة عقابية.
    The alternative service must not be of a punitive nature. UN ولا يجب أن تكون الخدمة البديلة ذات طبيعة عقابية.
    47. Commission resolution 1998/77 indicates that alternative service should be " compatible with the reasons for conscientious objection " , " in the public interest " , and " not of a punitive character " . UN 47- يشير قرار اللجنة 1998/77 إلى أن الخدمة البديلة ينبغي " أن تتفق مع أسباب الاستنكاف الضميري " " لتحقيق الصالح العام " وأنها " ليست ذات طبيعة عقابية " .
    35. The Commission on Human Rights in its resolution 1998/77 set out criteria for alternative service and indicated to States that " they provide for conscientious objectors various forms of alternative service which are compatible with the reasons for conscientious objection, of a non-combatant or civilian character, in the public interest and not of a punitive character " . UN 35- وحددت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/77 معايير الخدمة البديلة وأوصت الدول بأن " تستحدث من أجل المستنكفين بدافع الضمير من الخدمة العسكرية أشكالاً مختلفة من الخدمة البديلة تتفق مع أسباب الاستنكاف الضميري، وتكون ذات طابع غير قتالي أو ذات طابع مدني لتحقيق الصالح العام وليست ذات طبيعة عقابية " .
    It was underscored that sanctions were not supposed to be punitive in nature. UN كما تم التأكيد على أنه لم يكن مقصودا أن تكون الجزاءات ذات طبيعة عقابية.
    The alternative service must not be of a punitive nature, but must rather be a real service to the community and compatible with respect for human rights. UN ولا يجب أن تكون الخدمة البديلة ذات طبيعة عقابية. بل يجب أن تكون خدمة حقيقية للمجتمع وتتماشى واحترام حقوق الإنسان.
    The Commission also emphasized that such forms of alternative service should be of a non-combatant or civilian character, in the public interest and not of a punitive nature. UN وكذلك شددت اللجنة على أن تكون هذه اﻷشكال من الخدمة البديلة ذات طابع غير قتالي أو ذات طابع مدني تحقق الصالح العام ولا تكون ذات طبيعة عقابية.
    The Commission therefore recommends to States with a system of compulsory military service, where such provision has not already been made, that they introduce for conscientious objectors various forms of alternative service which should be in principle of a non-combatant or civilian character, in the public interest and not of a punitive nature. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الدول اﻷعضاء التي لديها نظام للخدمة العسكرية اﻹجبارية والتي لم يتخذ فيها مثل هذا الترتيب من قبل أن تستحدث من أجل المستنكفين ضميريا من الخدمة العسكرية أشكالا مختلفة من الخدمة البديلة وأن تكون هذه اﻷشكال من الخدمة البديلة من حيث المبدأ ذات طابع غير قتالي، أو ذات طابع مدني، وأن تحقق الصالح العام، وأن لا تكون ذات طبيعة عقابية.
    The Commission recommends that States “with a system of compulsory military service, where such provision has not already been made, [...] introduce for conscientious objectors various forms of alternative service” which “should be in principle of a non—combatant or civilian nature, in the public interest and not a punitive nature”. UN وتوصي اللجنة نتيجة لذلك الدول اﻷعضاء " التي لديها نظام للخدمة العسكرية اﻹجبارية، والتي لم يتخذ فيها مثل هذا الترتيب من قبل، أن تستحث من أجل المستنكفين ضميريا من الخدمة العسكرية أشكالا مختلفة من الخدمة البديلة " والتي " يجب من حيث المبدأ أن تكون ذات طابع مدني أو غير قتالي وأن تحقق الصالح العام وألا تكون ذات طبيعة عقابية " .
    In resolution 1993/84, the Commission reminded States with a system of compulsory military service of its recommendation that they introduce various forms of alternative service for conscientious objectors and emphasized that " such forms of alternative service should be of a non-combatant or civilian character, in the public interest and not of a punitive nature " . UN وذكرت اللجنة في قرارها 1993/84 الدول التي لديها نظام للخدمة العسكرية الإلزامية بتوصيتها الداعية أن تستحدث الدول أشكالاً مختلفة من الخدمة البديلة لأجل المستنكفين ضميرياً وشددت على أن " هذه الأشكال من الخدمة البديلة ينبغي أن تكون ذات طابع غير قتالي أو ذات طابع مدني تحقق الصالح العام ولا تكون ذات طبيعة عقابية " .
    However, for conscientious objectors whose objection is to any participation in the armed forces, alternative service should be of a civilian character, in the public interest and not of a punitive character. UN لكن بالنسبة للمستنكفين بدافع الضمير الذين يعترضون على أي مشاركة في القوات المسلحة، فالخدمة البديلة يجب أن تكون ذات طابع مدني لتحقيق الصالح العام وليست ذات طبيعة عقابية().
    42. Commission resolution 1998/77 calls upon States to " provide for conscientious objectors various forms of alternative service which are compatible with the reasons for conscientious objection, of a non-combatant or civilian character, in the public interest and not of a punitive character " . UN 42- يطلب قرار اللجنة 1998/77 إلى الدول " أن تستهدف من أجل المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية أشكالاً مختلفة من الخدمة البديلة تتفق مع أسباب الاستنكاف الضميري، وتكون ذات طابع غير قتالي أو ذات طابع مدني لتحقيق الصالح العام وليست ذات طبيعة عقابية " .
    The Association of Greek Conscientious Objectors (AGCO) reported that Law 3883/2010, introduced in September 2010, provided for a duration of civilian service which was twice as long as the military one and thus punitive in nature. UN وقالت رابطة اليونانيين المستنكفين ضميرياً إن القانون رقم 3883/2010، الذي صدر في أيلول/سبتمبر 2010، ينص على أن مدة الخدمة المدنية هي ضعف مدة الخدمة العسكرية، ومن ثم فهي ذات طبيعة عقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more