The President of the Security Council informed the members of the Council that he had received a letter from the President of the General Assembly, stating that the same candidate had received an absolute majority of the votes in the General Assembly. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة ذكر فيها أنّ المرشح نفسه حصل على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
In the past, a report by Human Rights Watch had also made arbitrary accusations against the police of the Federal Republic of Yugoslavia, stating that they had committed acts of violence against members of the Roma population. | UN | وفي الماضي وجهت أيضاً في تقرير أعدته منظمة رصد حقوق الإنسان اتهامات تعسفية ضد شرطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذكر فيها أن الشرطة قد ارتكبت أعمال عنف ضد أفراد من طائفة الغجر. |
After three reminders the seller in a letter eventually fixed an additional period of time for payment by the buyer, stating that after the expiration of that period he would refuse to accept any payment and consequently claim damages or declare the contract avoided. | UN | وبعد ثلاث مذكرات حدد البائع في رسالة بعث بها أخيرا مهلة زمنية اضافية لسداد المبلغ من جانب المشتري، ذكر فيها أنه بعد انقضاء تلك الفترة سوف يرفض قبول أي دفعة وبالتالي سوف يطالب بالتعويض عن الأضرار أو يعلن فسخ العقد. |
He was allegedly forced to write a farewell letter in which he stated he wanted to commit suicide but that nobody was to be blamed for his death. | UN | وأدعى أنه أُجبر على كتابة رسالة وداع ذكر فيها أنه يريد الانتحار وأنه لا ينبغي لوم أحد عن وفاته. |
Takes note of paragraph 24 of the report of the Special Rapporteur for the Sudan, in which he stated that the Government of the Sudan had cooperated with the Special Rapporteur by arranging the meetings he had requested and further facilitated visits to the locations he had wished to see " . | UN | " تحيط علما بالفقرة ٢٤ من تقرير المقرر الخاص للسودان التي ذكر فيها أن حكومة السودان تعاونت مع المقرر الخاص بترتيب الاجتماعات التي طلبها وكذلك بتسهيل الزيارة للمواقع التي رغب في رؤيتها. " |
Information technology strategies had been discussed at the UNDP/UNFPA Executive Board session in September 2002, at which it was stated that UNICEF had been used as a benchmark. | UN | واستطردت قائلة إن استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات نوقشت في دورة المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي/صندوق السكان، في أيلول/سبتمبر 2001، التي ذكر فيها أن اليونيسيف استخدمت كمعلم قياسي. |
On 26 February 1997 the buyer sent a fax to the seller stating that " the product does not meet the required standards " . | UN | وفي 26 شباط/فبراير 1996، أرسل المشتري رسالة بالفاكس إلى البائع ذكر فيها " أن المنتوج غير مستوف للمعايير المطلوبة " . |
10. On 17 September, the Palipehutu-FNL Chairman submitted a memorandum to the Political Directorate stating that his movement would not comply with demobilization requirements prior to being registered as a political party under its current name. | UN | 10 - وفي 17 أيلول/سبتمبر، قدم رئيس حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية مذكرة إلى المديرية السياسية ذكر فيها أن حركته لن تمتثل لمتطلبات التسريح قبل تسجيلها كحزب سياسي تحت مسماه الحالي. |
The Under-Secretary-General for Political Affairs, Sir Kieran Prendergast, briefed the Security Council, stating that with a new Palestinian Prime Minister in place, all parties involved in peace-building between Israelis and Palestinians should recommit themselves to the process and leave behind the inaction of the past month. | UN | وقدم السير كيران بيندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس ذكر فيها أنه يتعين، مع استلام رئيس وزراء فلسطيني جديد لمهام منصبه، أن تجدد جميع الأطراف المشاركة في بناء السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين التزامها بالعملية السلمية، وأن تنفض عنها الخمول الذي شهده الشهر الماضي. |
57. On 7 May 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Nigeria information stating that, on 2 May 2004, about 630 persons, most of them members of a community of Hausa-speaking Muslims, had been killed as a result of new interreligious violence in the village of Yelwa-Shendam, Plateau State. | UN | 57 - في 7 أيار/مايو 2004، بعث المقرر الخاص إلى حكومة نيجيريا بمعلومات ذكر فيها إن نحو 630 شخصا، معظمهم من طائفة من المسلمين المتكلمين بلغة الهوسا، قتلوا يوم 2 أيار/مايو 2004 نتيجة لتجدد العنف بين الطوائف الدينية في قرية يلوا- شاندام، في ولاية بلاتوه. |
63. On 16 March 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of the Russian Federation information stating that, on 1 December 2003, a district court in Tatartan had rejected an appeal by a Baptist missionary, Mr. Takhir Talipov, for a residency permit. | UN | 63 - في 16 آذار/مارس 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى الاتحاد الروسي ذكر فيها إنه في تاريخ أول ديسمبر 2003، رفضت محكمة محلية في تاتارتان مناشدة أحد المبشرين المعمدانيين، هو السيد طاهر طالبوف، الحصول على تصريح بالإقامة. |
72. On 14 June 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of the Sudan information stating that, on 20 May 2004, police forcibly evicted the Episcopal Church in Sudan from its provincial headquarters in Khartoum, producing an Islamic court order declaring the property had been sold to a new owner. | UN | 72 - في 14 حزيران/يونيه 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى حكومة السودان ذكر فيها أنه في يوم 20 أيار/مايو 2004، طردت قوات الشرطة، بالقوة، الكنيسة الأسقفية البروتستانتية في السودان من مقرها الإقليمي في الخرطوم، وأصدرت أمرا من محكمة إسلامية يعلن بيع ممتلكاتها إلى مالك جديد. |
He read a message from Yukio Hatoyama, Prime Minister of Japan, stating that as the only country that had actually experienced nuclear attack, in which as few as two atomic bombs had claimed the lives of 200,000 civilians in Hiroshima and Nagasaki, Japan felt a special responsibility to work for the elimination of nuclear weapons. | UN | وتلا رسالة موجّهة من يوكيو هاتوياما، رئيس وزراء اليابان، ذكر فيها أن البلد الوحيد الذي تعرّض بالفعل لهجوم نووي وبعدد قليل مجرد قنبلتين ذريتين تسببتا في خسائر في أرواح 000 200 من المدنيين في هيروشيما ونغازاكي، وتشعر اليابان بمسؤولية خاصة للعمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية. |
2. Takes note of paragraph 24 of the report of the Special Rapporteur for the Sudan in which he stated that the Government of the Sudan had cooperated with the Special Rapporteur by arranging the meetings he had requested and further facilitated visits to the locations he had wished to see; | UN | ٢ - تحيط علما بالفقرة ٢٤ من تقرير المقرر الخاص للسودان التي ذكر فيها أن حكومة السودان تعاونت مع المقرر الخاص بترتيب الاجتماعات التي طلبها وكذلك بتسهيل الزيارة للمواقع التي رغب في رؤيتها؛ |
7. On 14 October 2005, the author submitted additional observations in which he stated that it was the Supreme Court itself that dismissed any question of reviewing the appraisal of the evidence and acts declared proven, citing passages from the ruling of 5 July 2001. | UN | 7- في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدم صاحب البلاغ ملاحظات إضافية ذكر فيها أن المحكمة العليا نفسها هي التي رفضت الخوض في مسألة مراجعة تقييم الأدلة والوقائع التي صُرِّح بأنها مثبتة، مستشهدة بمقاطع من الحكم الصادر في 5 تموز/يوليه 2001. |
53. On 4 June 1996, the head of the delegation of the United Kingdom to the OAS General Assembly addressed a letter to the President of the OAS General Assembly in which he stated the following: | UN | ٥٣ - وفي ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وجه رئيس وفد المملكة المتحدة لدى الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية الى رئيس الجمعية العامة للمنظمة رسالة ذكر فيها ما يلي: |
In that connection, he drew the attention of delegations to paragraph 14 of the report under consideration, in which it was stated that the Russian Federation had announced its intention to pay an aggregate amount of $400 million in 1996. | UN | ولفت وكيل اﻷمين العام، في هذا الصدد، انتباه الوفود إلى الفقرة ١٤ من الوثيقة موضوع النظر، التي ذكر فيها أن الاتحاد الروسي قد أعلن عن عزمه على دفع مبلغ إجمالي قدره ٤٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
Moreover, our position on the S-300 defensive missiles and the Paphos airbase have been explained in previous communications, in which the reasons for their purchase and construction have also been elaborated. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موقفنا بشأن القذائف من طراز S-300 الدفاعية وقاعدة بافوس الجوية قد تم ايضاحه في رسائل سابقة، ذكر فيها بالتفصيل أيضا اﻷسباب وراء شرائها وإقامتها. |
As in the case of women, these are the cases where it was specifically reported that the victims were minors, or where the age of the children was communicated to the Special Rapporteur. | UN | وكما في حالة النساء هذه الحالات هي التي ذكر فيها بالتحديد أن الضحايا هو من القصر، أو التي أبلغ فيها المقرر الخاص بأعمار اﻷطفال. |
10.3 The complainant further shares with the Committee a document addressed to the Russian investigation officials, in which he states that he will refuse to cooperate in any investigation until he is provided with the official documentation by the Ministry and the Moroccan authorities on the legality of his extradition. | UN | 10-3 وأطلع صاحب الشكوى اللجنة على وثيقة وجهها إلى مسؤولي التحقيقات في الاتحاد الروسي ذكر فيها أنه سيرفض التعاون في أي تحقيق ما لم تزوده الوزارة والسلطات المغربية بوثائق رسمية بشأن قانونية تسليمه. |
3. Eritrea's position was further expressed in a letter dated 15 June 2006 from President Isaias to the President of the Commission, in which he said: | UN | 3 - وعبَّرت إريتريا عن موقفها كذلك في رسالة وجّهها الرئيس إيساياس إلى رئيس اللجنة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 2006 ذكر فيها: |
Think about your father. Think about any time that he mentioned genetics. | Open Subtitles | فكّر بوالدك وبأي لحظة ذكر فيها علم الوراثة |