Where financially feasible, respite care and attendant services should be made available for families that include a person with a disability. | UN | وينبغي إتاحة خدمات الرعاية والعناية المريحة، عندما يكون ذلك ممكنا من الناحية المالية، إلى اﻷسر التي تضم شخصا معاقا. |
The Committee recommends that consideration be given to outsourcing more of the support costs wherever this is feasible and cost-effective. | UN | وأوصت بإيلاء الاهتمام للاعتماد بقدر أكبر على المصادر الخارجية فيما يتعلق بتكاليف الدعم عندما يكون ذلك ممكنا واقتصاديا. |
UNLB continues to strengthen its training programme to make sure it is relevant and responsive to the needs of the clients and the Organization and wherever feasible videoconferencing and e-learning are used | UN | تواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تعزيز برنامجها التدريبي للتأكد من كونه مفيدا وملبيا لاحتياجات العملاء والمنظمة، ومن استخدام مرافق التداول عن طريق الفيديو والتعلم الإلكتروني حيثما كان ذلك ممكنا. |
We therefore call for the effective implementation of those commitments and for the establishment of specific machinery that will make that possible. | UN | ولذلك ندعو إلى التنفيذ الفعال لتلك الالتزامات ولإنشاء آلية محددة تجعل ذلك ممكنا. |
How was that possible in a country that outlawed polygamy? Clarifications would be welcome. | UN | وسألت كيف يكون ذلك ممكنا في بلد يمنع تعدد الزوجات؟ وقالت إنها ترحب بأية توضيحات في هذا الصدد. |
We are prepared to work with all interested countries on defining and aligning initiatives on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, where that is possible and feasible. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بشأن تحديد ومواءمة المبادرات المتعلقة بالنهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي، كلما كان ذلك ممكنا وعمليا. |
Activities in such States have focused mainly on wind and solar power, as well as hydroelectricity, where feasible. | UN | وقد انصب تركيز الأنشطة في هذه الدول على الطاقة الريحية والشمسية، فضلا عن الطاقة الكهرمائية حيثما يكون ذلك ممكنا. |
This practice should be maintained and expanded, whenever feasible. | UN | وينبغي الحفاظ على هذه الممارسة وتوسيع نطاقها متى كان ذلك ممكنا. |
It should be integrated wherever it is expedient and feasible. | UN | وينبغي أن تدمج حيثما يكون ذلك ممكنا ومفيدا. |
Consultations are also under way in order to streamline member States' reporting requirements to both organizations, whenever feasible. | UN | والمشاورات جارية أيضا من أجل تبسيط متطلبات تقديم التقارير من قبل الدول الأعضاء إلى المنظمتين كلما كان ذلك ممكنا. |
The expertise and the support of external organizations is continuously used wherever feasible. | UN | فالاستعانة بدراية ودعم المنظمات الخارجية مستمرة حيثما كان ذلك ممكنا. |
The Committee also encourages departments to employ, when feasible, remote translation. | UN | وتشجع اللجنة أيضا اﻹدارات على استخدام الترجمة من بعد حيثما كان ذلك ممكنا. |
It is important to assign focal points clear terms of reference and, where feasible, to standardize their core functions. | UN | ومن المهم إسناد صلاحيات واضحة لمراكز التنسيق وتوحيد مهامها الرئيسية، كلما كان ذلك ممكنا. |
It was also proposed that, if feasible or appropriate, UNIDIR could assist in that preparation. | UN | واقترح أيضا أن يقوم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بتقديم المساعدة في عملية اﻹعداد تلك إن كان ذلك ممكنا أو مناسبا. |
He looked forward to collaborating with all concerned in order to make that possible in the future. | UN | وتطلع إلى التعاون مع جميع الأطراف المعنية لجعل ذلك ممكنا في المستقبل. |
All those who made that possible through painstaking and complicated negotiations, with persistence and tenacity of effort, are to be commended. | UN | وكل الذين جعلوا ذلك ممكنا من خلال مفاوضات شاقة ومعقدة، وبفضل جهود اتسمت بالمثابرة والإصرار، يستحقون الثناء. |
Her country had been able to field trade missions to several countries and was grateful to UNIDO and the Governments of countries that had made that possible. | UN | وأفادت بأن بلدها تمكن من ايفاد بعثات تجارية إلى عدة بلدان وأنه يشكر اليونيدو وحكومات البلدان التي جعلت ذلك ممكنا. |
To make this possible, intensive consultations are needed during the inter-sessional period. | UN | ولكي يصبح ذلك ممكنا لا بد من إجراء مشاورات مكثفة أثناء فترة ما بين الدورات. |
Calculated BMF is shown where applicable. | UN | ومعامل التضخيم الأحيائي مبينا حيثما كان ذلك ممكنا من الناحية العملية. |
It is envisioned that control of civil air traffic will be returned to civilian authorities as soon as practicable. | UN | ومن المقرر أن تعود مراقبة حركة الطيران المدني إلى السلطات المدنية بمجرد أن يصبح ذلك ممكنا من الناحية العملية. |
Today, the Canadian people continue to believe in that purpose and will continue to strive to live by the principles that would make it possible. | UN | اليوم، ما برح الشعب الكندي يؤمن بذلك المقصد وسيواصل السعي للعيش وفق المبادئ التي من شأنها أن تجعل ذلك ممكنا. |
It was also remarked that States preferred to have transactions which were effected in their favour by means of unilateral acts reduced into treaty form, if at all possible. | UN | ولوحظ أيضا أن الدول تفضل أن تكون المعاملات التي تتم لصالحها عن طريق أفعال انفرادية في شكل معاهدات، إذا كان ذلك ممكنا. |
My delegation is ready to accept ad hoc committees on any item where this is possible and to nominate special co—ordinators where it is necessary. | UN | إن وفد بلدي مستعد لقبول إنشاء لجان مخصّصة فيما يتعلق بأي بند حيثما يكون ذلك ممكنا ولتعيين منسّقين خاصّين عند الاقتضاء. |
They're in a relationship, which I don't even know how that's possible. | Open Subtitles | هم في علاقة، وأنا لا أعرف حتى كيف كان ذلك ممكنا. |
We as a community of States must have a positive impact every time it is within our reach to do so. | UN | ونحن، بوصفنا مجتمعاً من الدول، يتعين أن يكون لنا أثر إيجابي كلما كان ذلك ممكنا. |
That would only be possible by putting people at the centre of development. | UN | ولن يكون ذلك ممكنا إلا بوضع الأشخاص في صلب التنمية. |