They also emphasized that this should be undertaken in keeping with the principles and commitments of the Convention. 6.2.3. | UN | وأكد الفريق أيضاً على أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الالتزام بالمبادئ والالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
this should, however, not diminish the importance of interregional activities, from which all countries and regions benefit. | UN | ومع ذلك ينبغي عدم التقليل من أهمية الأنشطة الأقاليمية التي تستفيد منها جميع البلدان والمناطق. |
It noted, however, that this should not be cause for complacency. | UN | إلا أنها لاحظت أن ذلك ينبغي ألا يؤدي إلى التواني. |
It goes without saying that that should remain our goal. | UN | وغني عن القول أن ذلك ينبغي أن يظل هدفنا. |
Nevertheless, that should not affect the document's authority in guiding the activities of the Security Council with respect to the introduction and implementation of sanctions. | UN | إلا أن ذلك ينبغي ألا يؤثر على سلطة الوثيقة في توجيه أنشطة مجلس الأمن فيما يتعلق بتوقيع وتنفيذ العقوبات. |
The draft convention should therefore be adopted substantially in its current form. | UN | وبناء على ذلك ينبغي اعتماد مشروع الاتفاقية عموما في صورته الحالية. |
Evaluations and assessments have demonstrated that this needs to be linked more closely with customary and traditional laws, particularly at local levels. | UN | وقد أثبتت التقييمات أن ذلك ينبغي أن يقترن بشكل أوثق مع القوانين العرفية والتقليدية، ولا سيما على الأصعدة المحلية. |
They should therefore be taken duly into account in the process of elaborating authoritative draft articles and commentaries. | UN | وعلى ذلك ينبغي أخذها بنظر الاعتبار في عملية وضع التفاصيل لمشاريع المواد المرجعية وإبداء التعليقات عليها. |
However, this should be a system-wide coordinated effort, a common framework or protocol should be developed and implemented within each organization but shared by all of them, thus contributing to the further development of a common system culture. | UN | بيد أن ذلك ينبغي أن يكون جهداً منسقاً على نطاق المنظومة، وينبغي استحداث وتنفيذ إطار أو بروتوكول مشترك داخل كل منظمة ولكن تشترك فيه المنظمات كافةً، مما يسهم في مواصلة تطوير ثقافة موحدة للمنظومة. |
However, this should not mean waiting until there are enough countries with data of sufficient quality before any action is taken. | UN | غير أن ذلك ينبغي ألا يعني إرجاء اتخاذ أي إجراء إلى أن يتجمع عدد كاف من البلدان التي لديها بيانات ذات نوعية مقبولة. |
However, this should be the initiative of the Resident Coordinator rather than the Humanitarian Coordinator. | UN | بيد أن ذلك ينبغي أن يأتي بمبادرة من المنسق المقيم وليس من منسق الشؤون الإنسانية. |
However, this should be a system-wide coordinated effort, a common framework or protocol should be developed and implemented within each organization but shared by all of them, thus contributing to the further development of a common system culture. | UN | بيد أن ذلك ينبغي أن يكون جهداً منسقاً على نطاق المنظومة، وينبغي استحداث وتنفيذ إطار أو بروتوكول مشترك داخل كل منظمة ولكن تشترك فيه المنظمات كافةً، مما يسهم في مواصلة تطوير ثقافة موحدة للمنظومة. |
One delegation for example argued this should be done on the basis of a detailed report. | UN | وذهب أحد الوفود، على سبيل المثال، إلى أن ذلك ينبغي أن يتم استنادا إلى تقرير مفصل. |
Some Commissioners nevertheless noted that some progress had been made and that this should be recognized. | UN | بيد أن بعض أعضاء اللجنة لاحظ أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به. |
this should in fact become part of the regular functions of each country office. | UN | والواقع أن ذلك ينبغي أن يصبح جزءا من المهام العادية لكل مكتب قطري. |
It was pointed out that that should not, however, lead to a wider gap between developed and developing countries. | UN | وأشير إلى أن ذلك ينبغي ألا يفضي إلى توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
It was pointed out that that should not, however, lead to a wider gap between developed and developing countries. | UN | وأشير إلى أن ذلك ينبغي ألا يفضي إلى توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
He agreed that the programmes should be subject to regular review to keep pace with the changing needs of countries, but that should be done through dialogue between the Secretariat, recipient countries and potential donors. | UN | وأوضح أنه يوافق على أن البرامج ينبغي أن تخضع لاستعراض منتظم بغية مواكبة ما للبلدان من احتياجات متغيرة، ولكن ذلك ينبغي أن يجرى من خلال حوار بين الأمانة والبلدان المتلقية والمانحين المحتملين. |
However, that should be done in the context of the work of the Special Coordinator on the agenda. | UN | غير أن ذلك ينبغي أن يتم في سياق عمل المنسق الخاص المعني بجدول الأعمال. |
However, that should not prevent voluntary contributions from Governments or other entities. | UN | إلا أن ذلك ينبغي ألا يحول دون تقديم مساهمات طوعية من الحكومات والكيانات الأخرى. |
The focus at the current session should therefore be to build momentum and facilitate implementation at all levels. | UN | وبناء على ذلك ينبغي أن تُركز الدورة الحالية على بناء الزخم وتيسير التنفيذ على جميع المستويات. |
Natural resource exploitation is a priority above conservation, but this needs to be done within explicit ecological limits. | UN | ولئن كان استغلال الموارد الطبيعية يشكل أولوية تتجاوز هاجس حفظ الموارد، فإن ذلك ينبغي أن يتم ضمن حدود إيكولوجية صريحة. |
However, they should then be returned for consideration and decision by the plenary in a timely manner. | UN | ومع ذلك ينبغي إعادتها بعد ذلك للنظر والبت فيها في الجلسات العامة بطريقة حسنة التوقيت. |