"ذوي خبرة" - Translation from Arabic to English

    • experienced
        
    • with experience
        
    • with expertise
        
    • seasoned
        
    • resource persons
        
    It is composed of committed experienced specialists in the human rights field. UN وهي مؤلفة من أخصائيين ذوي خبرة متخصصين في مجال حقوق الإنسان.
    The Office of the Prosecutor uses experienced lawyers for conducting trials, writing briefs, directing investigations and generally managing cases. UN يستعين مكتب المدعي العام بمحامين ذوي خبرة لتسيير المحاكمات وكتابة الموجزات وتوجيه التحقيقات وإدارة القضايا بصفة عامة.
    But I'm experienced and educated and have great work ethic. Open Subtitles ولكن أنا ذوي خبرة وتعليم ولها أخلاقيات عمل كبيرة.
    It also has regional advisers with experience in national implementation, working in the field. UN وتضم الدائرة أيضا مستشارين إقليميين ذوي خبرة في التنفيذ على الصعيد الوطني والعمل في الميدان.
    Governments are also encouraged to include in their delegations representatives of State bodies in charge of international cooperation in criminal matters and other Government representatives with expertise in the issues covered in the agenda. UN كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم وفودها ممثلين عن الهيئات الحكومية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتناولها جدول الأعمال.
    Us experienced instructors, we go with small companies and charge less. Open Subtitles نحن معلمون ذوي خبرة,نتعامل مع الشركات الصغيرة و نكلف أقل.
    It also established a 24hour Australian Government-funded confidential helpline, which provides immediate assistance by experienced counsellors. UN كما أنها أنشأت خطاً ساخناً للمساعدة السرية الممولة من الحكومة الأسترالية، لتقديم مساعدة عاجلة من مستشارين ذوي خبرة.
    There is also high turnover of staff resulting in the need to replace experienced staff. UN كما توجد حركة سريعة للموظفين تؤدي إلى ظهور حاجة ﻹحلال موظفين ذوي خبرة مكانهم.
    The standards call for qualified, experienced criminal investigators and analysts who are willing to be employed under relatively short-term contracts, often in difficult field conditions, without assurance as to renewal or the length of renewal. UN وتتطلب المعايير تعيين محققين ومحللين جنائيين ذوي خبرة ومؤهلين ولديهم الاستعداد للتعيين بعقود قصيرة الأجل نسبيا، وغالبا ما يكون ذلك في ظروف ميدانية صعبة، دون أي ضمانات بالتجديد أو بمدة التجديد.
    Regarding the right mix of expertise to manage the considerable procurement that would be undertaken by the Mission, the Mission has made progress in identifying experienced procurement professionals. UN فيما يتعلق بالمزيج اللازم من الخبرات لإدارة عمليات الشراء الكبيرة التي ستضطلع بها البعثة، حققت البعثة تقدما في تحديد مهنيين ذوي خبرة في مجال المشتريات.
    Prosecutors allocated to prosecuting cases of torture are also not necessarily of senior rank or properly experienced. UN وإن المدعين العامين الذين يكلفون بالمقاضاة في حالات التعذيب ليسوا بالضرورة في رتب عليا أو ذوي خبرة مناسبة.
    Police-contributing countries will provide experienced police officers. UN ستُقدم البلدان المساهمة بقوات شرطة أفرادَ شرطة ذوي خبرة.
    In so doing, the Organization would ensure that posts are filled with experienced and skilled staff, wherever they may be located. UN وعندما تفعل المنظمة ذلك فإنها تضمن ملء الوظائف بموظفين ذوي خبرة ومهارة، في أي موقع يكونون فيه.
    Political appointees have also been replaced by experienced technicians at the head of the revenue departments. UN واستعيض عن الأشخاص الذين عينوا بحكم انتماءاتهم السياسية بتقنيين ذوي خبرة عـُـيـِّـنـوا على رأس إدارات الإيرادات.
    Not accomplished due to a lack of experienced local private lawyers UN لم ينجز ذلك نتيجة لعدم وجود محامين خاصين ذوي خبرة محليا
    Police-contributing countries will provide experienced police officers. UN ستُقدم البلدان المساهمة بقوات شرطة أفرادَ شرطة ذوي خبرة.
    This will in turn ensure the availability of experienced staff when vacancies occur as a result of mobility or retirement of staff. UN وسيكفل ذلك بدوره توفر موظفين ذوي خبرة عند ظهور شواغر بسبب تنقل الموظفين أو تقاعدهم.
    Members of the local population received training; increase owing to more efficient administration of training by experienced staff UN حصل أفراد السكان المحليين على التدريب؛ وتعزى الزيادة إلى قيام موظفين ذوي خبرة بإدارة التدريب بصورة أكثر كفاءة
    These sensitive sources must be approached and handled carefully by investigators with experience in such matters. UN وينبغي تناول ومعالجة هذه المصادر الحساسة بعناية من قِبل محققين ذوي خبرة في هذه المسائل.
    We need people with experience in administration and policing. Open Subtitles الإدارة والشرطة يبحثون عن موظفين ذوي خبرة
    Governments are also encouraged to include in their delegations representatives of central authorities in charge of international cooperation in criminal matters and other Government representatives with expertise in the issues covered in the agenda. UN كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم إلى وفودها ممثّلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثّلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتضمّنها جدول الأعمال.
    Senior management in the Haitian National Police itself and UNMIH members monitoring the force agree that, before they can reasonably be expected to manage things on their own, these young officers need the support that only the physical presence and guidance of experts and seasoned policemen can provide. UN وتتفق اﻹدارة العليا في الشرطة الوطنية الهايتية نفسها وأعضاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي الذين يرصدون القوة على أن هؤلاء اﻷفراد الشبان يحتاجون إلى دعم لا يستطيع توفيره سوى خبراء ورجال شرطة ذوي خبرة بوجودهم الفعلي وتوجيهاتهم، قبل أن يتوقع منهم القدرة على إدارة اﻷمور بأنفسهم.
    In the same resolution, the Council also provided that members of the Working Group should participate in the open-ended intergovernmental working group as resource persons. UN وفي نفس القرار، نص المجلس أيضا على أن يشارك أعضاء الفريق العامل في الفريق العامل الحكومي الدولي بصفتهم أشخاصا ذوي خبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more