"ذي صلة" - Translation from Arabic to English

    • a related
        
    • relevant to
        
    • related to
        
    • a relevant
        
    • pertaining to
        
    • irrelevant
        
    • relating to
        
    • pertinent
        
    • corresponding
        
    • of relevant
        
    • in relation
        
    • related matter
        
    • been relevant
        
    • relevance
        
    In addition, draft guidance has been developed in the context of a related programme in three developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مسودة إرشادات في سياق برنامج ذي صلة في ثلاثة بلدان نامية.
    We will introduce a related draft resolution later in this session. UN وسنتولى عرض مشروع قرار ذي صلة لاحقا في هذه الدورة.
    This would provide opportunities for training relevant to each candidate's area of work and the skills they needed to acquire. UN وهذا من شأنه أن يتيح لكل مرشح فرصة تلقي تدريب ذي صلة بمجال عمله والمهارات التي يحتاج لاكتسابها.
    This matter was to be addressed before any decision related to membership was taken. UN وكان من المفترض أن تعالج هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار ذي صلة بالعضوية.
    a relevant judgement handed down by the Supreme Court had been reported in the written replies to the list of issues. UN وتتضمن الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة للنقاش تفاصيل عن حكم ذي صلة صدر عن المحكمة العليا.
    For the purposes of the present analysis, however, the body of Security Council resolutions pertaining to the political process is not relevant to the legal regime applicable to mineral resource activities in Non-Self-Governing Territories and for this reason is not dealt with in detail in the present letter. UN ومع ذلك، لأغراض هذا التحليل، يعتبر مجموع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعملية السياسية غير ذي صلة بالنظام القانوني الذي يسري على أنشطة الموارد المعدنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولذلك فهذه الرسالة لا تتطرق إليه بالتفصيل.
    These and other omissions make this resolution irrelevant, as it clings to a distorted reality. UN وحالات الإهمال هذه وغيرها تجعل القرار غير ذي صلة بالموضوع، إذ انه يتشبث بحقيقة مشوهة.
    In another case the Geneva Call reported possession of stockpiled anti-personnel mines and a related request for assistance in their destruction. UN وفي حالة أخرى، أبلغ نداء جنيف بحيازة مخزونات من الألغام المضادة للأفراد وبوجود طلب ذي صلة للمساعدة في تدميرها.
    31. On a related front, the media are heavily controlled and censored, and they form the backbone of an enormous propaganda machine. UN 31 - وفي مجال ذي صلة بالموضوع، تجري مراقبة وضبط وسائط الإعلام بشكل مكثَّف، وهي تشكِّل عصب آلية الدعاية الضخمة.
    In support of its loss, Butec only submitted a cash flow statement for a related entity. UN وتأييداً للمطالبة بالتعويض عن خسائرها، اكتفت الشركة بتقديم بيان باﻹيرادات النقدية لكيان ذي صلة.
    Also, as a related activity, the first steps in organizing the battle against corruption have been taken. UN وكنشاط ذي صلة بتوفير الظروف اتخذت أيضا الخطوات الأولى في تنظيم الكفاح ضد الفساد.
    The upper earnings limit is not relevant to the employer's liability. UN والحد الأعلى للدخل غير ذي صلة بمسؤولية رب العمل.
    Some States do not see the Register, in its current form, as relevant to their essential security interests. UN وترى بعض الدول أن السجل، بشكله الحالي، غير ذي صلة بمصالحها الأمنية الأساسية.
    I do not think it is a question of having to have a minister here before we can speak to raise any subject relevant to the work of the Conference. UN فلا أعتقد أن المسألة هي مسألة حضور وزير لكي نتمكن من التحدث ﻹثارة أي موضوع ذي صلة بأعمال المؤتمر.
    Pursuant to this legislation, the Government of the SADR renders illegal any activities related to the exploration or exploitation of the marine living and non-living resources of Western Sahara conducted without its express authorization. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    Appropriate training programmes were being established to assist them in finding employment related to ICTs. UN ويجري وضع برامج تدريب ملائمة لمساعدتهم على إيجاد عمل ذي صلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Following further consultations with the Government of Iraq, UNAMI will be formulating a relevant project. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع حكومة العراق، ستقوم البعثة بصياغة مشروع ذي صلة بذلك.
    With regard to the incompatibility of dealing with matters pertaining to the same contract or any related contract , it might be useful to refer not only to the possible legal relationship with the matter previously dealt with in the conciliation process but also to the legal situation itself. UN وفيما يتعلق بحالة التعارض في تناول مسائل متصلة بالعقد نفسه أو بأي عقد ذي صلة به، قد يكون من المفيد لا الاشارة إلى العلاقة القانونية المحتملة مع المسألة التي سبق تناولها في عملية التوفيق فحسب، بل الاشارة أيضا إلى الحالة القانونية نفسها.
    We have a collective responsibility to avoid the CD becoming irrelevant in the light of the present challenges. UN وعلى عاتقتنا مسؤولية جماعية عن الحيلولة دون أن يصبح مؤتمر نزع السلاح غير ذي صلة في ضوء التحديات الحالية.
    Furthermore, Azerbaijan has acceded to 15 international legal instruments relating to migration. UN وعلاوة على ذلك، انضمت أذربيجان إلى 15 صكا قانونيا دوليا ذي صلة بالهجرة.
    Ms. Chanet's example of a blockade was very pertinent and would also be included in the background note. UN واعتبر المثال الذي ساقته السيدة شانيه بشأن الحصار، ذي صلة وقال إنه سيُدرج أيضاً في مذكرة المعلومات الأساسية.
    There is no cell or corresponding statistical collection for which all eight countries can provide data. UN فلا يوجد مربع بمفرده ولا أيّ إحصاء ذي صلة يمكن للبلدان الثمانية جميعها أن توفر بصددها بيانات.
    The author submits that it would be ineffective to raise his claims under article 9, paragraph 3, before the domestic courts, because in the absence of relevant domestic law, the courts would be unable to enforce his rights guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لن يجدي نفعاً أن يثير ادعاءاته بموجب الفقرة 3 من المادة 9 أمام المحاكم المحلية لأن هذه المحاكم لن تكون قادرة على إنفاذ حقوقه المضمونة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد في غياب قانون محلي ذي صلة.
    :: On-site assistance by a relevant expert in particular in relation to law enforcement cooperation. UN :: المساعدة الموقعية من قِبَل خبير ذي صلة وبخاصة فيما يتعلق بالتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    I now wish to turn to another related matter. UN أود أن أنتقـل اﻵن إلى أمر آخر ذي صلة.
    We are of the view that as long as the act that violated the Convention's provisions constituted sex-based discrimination against women, the sex of their children is of no relevance. UN ونرى أنه طالما يشكل القانون الذي ينتهك أحكام الاتفاقية تمييزا على أساس الجنس ضد المرأة، فجنس أطفالها غير ذي صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more