"رأوا أن" - Translation from Arabic to English

    • considered that
        
    • felt that
        
    • were of the view that
        
    • believed that
        
    • suggested that
        
    • thought that
        
    • were of the opinion that
        
    • claimed that
        
    • took the view that
        
    • expressed the view that
        
    • saw the
        
    • had found the
        
    • the view that the
        
    • they see
        
    • they saw
        
    However, others considered that the Trafficking in Persons Protocol constituted a road map for a comprehensive fight against trafficking in persons. UN بيد أن آخرين رأوا أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص يمثل خارطة طريق لمكافحة الاتجار بالأشخاص مكافحة شاملة.
    Legal proceedings could be brought by individuals if they considered that an insult had been published against them. UN وبإمكان اﻷفراد إقامة دعاوى قانونية إذا رأوا أن إهانة ما قد نُشرت ضدهم.
    Many victims chose not to file complaints because they felt that the police could not or would not take appropriate action against perpetrators. UN وفضل الكثيرون من الضحايا عدم التقدم بشكوى لأنهم رأوا أن الشرطة لا تستطيع أو لا تريد اتخاذ الإجراء المناسب ضد المعتدين.
    Members could then suggest new language where they felt that more needed to be said. UN ويمكن أن يقترح الأعضاء حينئذ لغة جديدة إذا رأوا أن هناك المزيد الذي ينبغي قوله.
    Other participants, however, were of the view that the document should be submitted to the Commission and, eventually, to the Council, for information and possible comments or reaction. UN غير أن مشاركين آخرين رأوا أن من اللازم عرض الوثيقة على اللجنة وعلى المجلس، عند الاقتضاء، لاطلاعهما عليها والحصول على تعليقاتهما أو ردود فعلهما الممكنة.
    In addition, they believed that there was scientific uncertainty about the ability of the bowhead stock to sustain the requested levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأوا أن هناك شكا علميا في قدرة رصيد الحوت قوسي الرأس على تحمل مستويات الصيد المطلوبة.
    Others expressed support for strengthening UNEP but suggested that changing UNEP to a specialized agency could weaken it. UN وأعرب آخرون عن دعمهم لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لكنهم رأوا أن تغيير البرنامج ليصبح وكالة متخصصة قد يضعفه.
    Other members, however, considered that that paragraph did not contain any reference, even implicit, to unilateral acts. UN بيد أن أعضاء آخرين رأوا أن هذه الفقرة لا تحتوي على أي إشارة، ولو ضمنية، إلى اﻷفعال الانفرادية.
    Participants recognized the importance of transparency in weapons of mass destruction, but considered that this should be pursued outside the Register. UN واعترف المشاركون بأهمية الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل، ولكنهم رأوا أن هذا ينبغي أن يتابع خارج السجل.
    However, the other members of the Standing Committee considered that the provisional arrangements approved in 2000 provided a careful balance in representation and that any increase in size at this point would be neither desirable nor useful. UN بيد أن أعضاء اللجنة الدائمة الآخرين رأوا أن الترتيبات المؤقتة التي أقرت في عام 2000 توفّر توازنا دقيقا في التنفيذ وأن أي زيادة في حجم العضوية في هذا المنعطف لن تكون مستصوبة أو مفيدة.
    The remaining cases were not reported to the police as victims felt that the police would not take any follow-up action. UN ولم يتم إبلاغ الشرطة ببقية الحالات لأن الضحايا رأوا أن الشرطة لن تتخذ أي إجراء متابعة.
    Hence, the Committee's decision spells out that reason for inadmissibility that was supported by a majority amongst those members who felt that the communication was inadmissible. UN وبالتالي، يشرح قرار اللجنة سبب عدم القبول الذي أيدته أغلبية من بين الأعضاء الذين رأوا أن البلاغ غير مقبول.
    All the leaders felt that globalization was a reality that had to be faced. UN فجميع الزعماء رأوا أن العولمة حقيقة تجب مواجهتها.
    However, several speakers were of the view that any list of issues to be discussed in the workshops would have to be adapted to emerging developments. UN غير أن عدة متحدثين رأوا أن أي قائمة بالمسائل التي ستناقش في حلقات العمل سيكون من الضروري مواءمتها مع التطورات المستجدة.
    Others, however, were of the view that a general increase, without insisting on a certain percentage, might be helpful for achieving equality in this area. UN ولكن آخرين رأوا أن تحقيق زيادة عامة، بدون اﻹصرار على نسبة مئوية معينة، قد يكون مفيدا في تحقيق المساواة في هذا المجال.
    Other speakers, however, believed that existing international conventions and standards addressed the problems sufficiently. UN لكن متكلّمين آخرين رأوا أن الاتفاقيات والمعايير الدولية الحالية تكفي لمعالجة هذه المشاكل.
    Others saw the briefings as a potentially useful component of a wider prevention strategy, but suggested that improvements in the way they were conducted were needed. UN ورأى آخرون في الإحاطات عنصرا قد يكون مفيدا ضمن استراتيجية وقائية أوسع، لكنهم رأوا أن ثمة حاجة إلى إدخال تحسينات على طريقة إجرائها.
    However, most members thought that this concern was unfounded. UN غير أن معظم الأعضاء رأوا أن هذا الهاجس لا أساس لـه.
    But some delegates were of the opinion that in many developing countries, promotional activities were doomed to fail because of the lack of adequate resources. UN ولكن بعض المندوبين رأوا أن اﻷنشطة الترويجية في العديد من البلدان النامية ستفشل حتماً بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية.
    It should be noted that the discussions related to the Advisory Opinion of the International Court of Justice were inconclusive as while some claimed that the opinion and recommendations of the International Court of Justice were legally-binding, other participants stated that the Court’s findings were not binding on Governments, while another delegation questioned the relevance of the ICJ Advisory Opinion to the work of the Ad Hoc Committee. UN ومن الجدير بالذكر أن المناقشات المتصلة بفتوى محكمة العدل الدولية لم تكن حاسمة بالنظر إلى أنه في حين أن البعض قد رأوا أن فتوى وتوصيات محكمة العدل الدولية ملزمة قانوناً، فإن مشتركين آخرين قد ذكروا أن النتائج التي تتوصل إليها المحكمة غير ملزمة للحكومات، بينما شكك وفد آخر في مدى صلة فتوى محكمة العدل الدولية بأعمال اللجنة المخصصة.
    Even those with reservations in the past took the view that there was a strong need for the international community to reassess the situation in disarmament – for a new vision of the priorities, objectives and institutional arrangements for multilateral disarmament. UN بل إن من أعربوا عن تحفظات في الماضي رأوا أن ثمة حاجة ملحة ﻷن يعيد المجتمع الدولي تقييم الحالة في مجال نزع السلاح - توصلا الى رؤية جديدة الى اﻷولويات واﻷهداف والترتيبات المؤسسية لنزع السلاح المتعدد اﻷطراف.
    While some Members showed sympathy for the situation of these Members, they expressed the view that other solutions may be more appropriate. UN وأبدى بعض الأعضاء تعاطفاً مع وضع هذه الاقتصادات، إلا أنهم رأوا أن حلـولاً أخرى قد تكون مناسبة أكثر.
    The leaders of MPCI, however, saw the Government as lacking legitimacy and accused it of serving the interests of its supporters to the detriment of the country. UN غير أن زعماء الحركة الوطنية لكوت ديفوار رأوا أن الحكومة تفتقر إلى الشرعية واتهموها بخدمة مصالح مؤيديها على حساب البلد.
    Mr. O'Flaherty said that some commentators had found the link between the first and second parts of the first sentence to be too prescriptive. UN 108- السيد أوفلاهرتي قال إن بعض المعلقين رأوا أن الصلة بين الجزأين الأول والثاني من الجملة الأولى مقيدة أكثر من اللازم.
    If they see cops clearing the mall, they're gonna launch. Open Subtitles إذا رأوا أن الشرطة تقوم بإخلاء المنتزه' فسيقومون بالإطلاق
    From Seventh-day Adventists, and Millerites to Mormons, the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints, they saw America at the centre of God's purposes. Open Subtitles ،من السبتيين ، والملريين، إلى المورمون وكنيسة يسوع المسيح لقديسي اليوم الآخر، لقد رأوا أن أمريكا في مركز أهداف الرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more