In our opinion, the international community should make every effort to strengthen cooperation to deal more effectively with the problem of land mines. | UN | وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
It is our opinion that the report reflects the multiplicity of useful activities which the IAEA undertook during that period. | UN | وفي رأينا أن التقرير قد بين العدد الوافر من اﻷنشطة المفيدة التي اضطلعت بها الوكالة خلال تلك الفترة. |
It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. | UN | وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها. |
We are of the view that the paper prejudges the outcome. | UN | أهناك حكم مسبق؟ من رأينا أن الورقة تستبق النتيجة. |
It is our view that the role of the private sector in peacebuilding could be further enhanced, especially in light of the Commission's mandate to mobilize resources. | UN | وفي رأينا أن دور القطاع الخاص في بناء السلام يمكن تعزيزه على نحو أكثر، لا سيما في ضوء تكليف اللجنة بتعبئة الموارد. |
While truly international conflicts are rare, we have seen that intranational conflicts can quickly lead to international problems. | UN | وبينما النزاعات الدولية الحقيقية نادرة، فقد رأينا أن النزاعات الداخلية قد تؤدي بسرعة إلى مشكلات دولية. |
That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. | UN | ولهذا السبب ينبغي في رأينا أن يعني إصلاح مجلس الأمن، في جملة أمور، زيادة عدده في كل من فئتي عضويته. |
In our opinion, the text of this year's draft resolution is well balanced. | UN | وفي رأينا أن نص مشروع قرار هذا العام يتسم بالتوازن الجيد. |
This list is not exhaustive in nature but could, in our opinion, serve as a basis for further discussion. | UN | وليست هذه القائمة ذات طابع شامل بل يمكن في رأينا أن تكون بمثابة أساس لمواصلة المناقشات في هذا الصدد. |
This instrument, in our opinion, represents the international community's desire to prohibit nuclear tests for all time. | UN | وفي رأينا أن هذا الصك يجسد رغبة المجتمع الدولي في إلغاء التجارب النووية بصفة نهائية. |
This instrument, in our opinion, represents the international community's desire to prohibit nuclear tests for all time. | UN | وفي رأينا أن هذا الصك يجسد رغبة المجتمع الدولي في إلغاء التجارب النووية بصفة نهائية. |
In our opinion, the procedures for the authorization of expenditures were carried out in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. | UN | وفي رأينا أن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
It is our view that this confrontational draft resolution will not be able to play a substantive role in this process. | UN | وفي رأينا أن مشروع القرار الصدامي هذا لن يمكن من القيام بدور موضوعي في هذه العملية. |
It is our view that private meetings should be the exception rather than the norm, as they are now. | UN | وفي رأينا أن تكون الجلسات السرية الاستثناء بدلا من أن تكون القاعدة كما هي الآن. |
We are of the view that under these circumstances any steps we take should contribute to an early consensus on the programme of work. | UN | من رأينا أن كل خطوة نخطوها في ظل هذه الظروف ينبغي أن تسهم في التوافق مبكراً على برنامج العمل. |
We are therefore of the view that the circular in question does not in any way violate article 19, paragraph 2 of the Covenant. | UN | ولذلك فإن من رأينا أن التعميم المعني لا يشكل على أي نحو انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
At the same time we have seen that the challenges we must confront are even greater. | UN | وفي الوقت نفسه، رأينا أن التحديات التي يجب مواجهتها أكبر من ذلك. |
The present format for considering this issue in the Working group is, in our view, the best one. | UN | وفي رأينا أن القالب الحالي للنظر في هذه القضية ضمن الفريق العامل هو أفضل قالب لذلك. |
To have some chance of enjoying the broadest possible support among Member States -- a prerequisite for success -- the long-awaited reform must meet two essential conditions, as we see it. | UN | ولكي تتاح للإصلاح فرصة التمتع بأوسع نطاق ممكن من الدعم من الدول الأعضاء، وهو شرط مسبق للنجاح، يجب في رأينا أن يفي الإصلاح الذي طال انتظاره بشرطين أساسيين. |
we believe that this new form of partnership extends through to the United Nations Convention to Combat Desertification. | UN | ومن رأينا أن هذا الشكل الجديد من الشراكة يتسع نطاقه ليشمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Thirdly, we saw that the creativity and originality of the Bureau and especially the President can motivate a greater number of delegations to participate in the deliberations. | UN | وثالثا، رأينا أن ابتكار وإبداع هيئة المكتب، وبخاصة الرئيس، يمكن أن يحفزا عددا أكبر من الوفود على المشاركة في المداولات. |
And we felt that on NSAs there is a possibility of agreement. | UN | وقد رأينا أن ثمة إمكانية للاتفاق بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية. |
we've seen that time travel into the distant future is possible. | Open Subtitles | لقد رأينا أن السفر عبر الزمن .إلى المُستقبَل البعيد مُمكِن |
Oh, we've already seen that the future can be changed, and I think you're gonna help me change it. | Open Subtitles | -كلّ التنبؤات تقول عكس ذلك -لكننا رأينا أن المستقبل يمكن تغيره وأعتقد أنّكِ ستساعديني في أمر تغيره |