"رأينا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • our opinion
        
    • is our view that
        
    • the view that
        
    • view that the
        
    • we have seen that
        
    • opinion that
        
    • our view the
        
    • we see it
        
    • we believe that
        
    • we saw that
        
    • we felt that
        
    • we've seen that
        
    • seen that the
        
    • 've already seen that
        
    In our opinion, the international community should make every effort to strengthen cooperation to deal more effectively with the problem of land mines. UN وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    It is our opinion that the report reflects the multiplicity of useful activities which the IAEA undertook during that period. UN وفي رأينا أن التقرير قد بين العدد الوافر من اﻷنشطة المفيدة التي اضطلعت بها الوكالة خلال تلك الفترة.
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها.
    We are of the view that the paper prejudges the outcome. UN أهناك حكم مسبق؟ من رأينا أن الورقة تستبق النتيجة.
    It is our view that the role of the private sector in peacebuilding could be further enhanced, especially in light of the Commission's mandate to mobilize resources. UN وفي رأينا أن دور القطاع الخاص في بناء السلام يمكن تعزيزه على نحو أكثر، لا سيما في ضوء تكليف اللجنة بتعبئة الموارد.
    While truly international conflicts are rare, we have seen that intranational conflicts can quickly lead to international problems. UN وبينما النزاعات الدولية الحقيقية نادرة، فقد رأينا أن النزاعات الداخلية قد تؤدي بسرعة إلى مشكلات دولية.
    That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. UN ولهذا السبب ينبغي في رأينا أن يعني إصلاح مجلس الأمن، في جملة أمور، زيادة عدده في كل من فئتي عضويته.
    In our opinion, the text of this year's draft resolution is well balanced. UN وفي رأينا أن نص مشروع قرار هذا العام يتسم بالتوازن الجيد.
    This list is not exhaustive in nature but could, in our opinion, serve as a basis for further discussion. UN وليست هذه القائمة ذات طابع شامل بل يمكن في رأينا أن تكون بمثابة أساس لمواصلة المناقشات في هذا الصدد.
    This instrument, in our opinion, represents the international community's desire to prohibit nuclear tests for all time. UN وفي رأينا أن هذا الصك يجسد رغبة المجتمع الدولي في إلغاء التجارب النووية بصفة نهائية.
    This instrument, in our opinion, represents the international community's desire to prohibit nuclear tests for all time. UN وفي رأينا أن هذا الصك يجسد رغبة المجتمع الدولي في إلغاء التجارب النووية بصفة نهائية.
    In our opinion, the procedures for the authorization of expenditures were carried out in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. UN وفي رأينا أن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    It is our view that this confrontational draft resolution will not be able to play a substantive role in this process. UN وفي رأينا أن مشروع القرار الصدامي هذا لن يمكن من القيام بدور موضوعي في هذه العملية.
    It is our view that private meetings should be the exception rather than the norm, as they are now. UN وفي رأينا أن تكون الجلسات السرية الاستثناء بدلا من أن تكون القاعدة كما هي الآن.
    We are of the view that under these circumstances any steps we take should contribute to an early consensus on the programme of work. UN من رأينا أن كل خطوة نخطوها في ظل هذه الظروف ينبغي أن تسهم في التوافق مبكراً على برنامج العمل.
    We are therefore of the view that the circular in question does not in any way violate article 19, paragraph 2 of the Covenant. UN ولذلك فإن من رأينا أن التعميم المعني لا يشكل على أي نحو انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    At the same time we have seen that the challenges we must confront are even greater. UN وفي الوقت نفسه، رأينا أن التحديات التي يجب مواجهتها أكبر من ذلك.
    The present format for considering this issue in the Working group is, in our view, the best one. UN وفي رأينا أن القالب الحالي للنظر في هذه القضية ضمن الفريق العامل هو أفضل قالب لذلك.
    To have some chance of enjoying the broadest possible support among Member States -- a prerequisite for success -- the long-awaited reform must meet two essential conditions, as we see it. UN ولكي تتاح للإصلاح فرصة التمتع بأوسع نطاق ممكن من الدعم من الدول الأعضاء، وهو شرط مسبق للنجاح، يجب في رأينا أن يفي الإصلاح الذي طال انتظاره بشرطين أساسيين.
    we believe that this new form of partnership extends through to the United Nations Convention to Combat Desertification. UN ومن رأينا أن هذا الشكل الجديد من الشراكة يتسع نطاقه ليشمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Thirdly, we saw that the creativity and originality of the Bureau and especially the President can motivate a greater number of delegations to participate in the deliberations. UN وثالثا، رأينا أن ابتكار وإبداع هيئة المكتب، وبخاصة الرئيس، يمكن أن يحفزا عددا أكبر من الوفود على المشاركة في المداولات.
    And we felt that on NSAs there is a possibility of agreement. UN وقد رأينا أن ثمة إمكانية للاتفاق بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    we've seen that time travel into the distant future is possible. Open Subtitles لقد رأينا أن السفر عبر الزمن .إلى المُستقبَل البعيد مُمكِن
    Oh, we've already seen that the future can be changed, and I think you're gonna help me change it. Open Subtitles -كلّ التنبؤات تقول عكس ذلك -لكننا رأينا أن المستقبل يمكن تغيره وأعتقد أنّكِ ستساعديني في أمر تغيره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus