"رؤى" - Translation from Arabic to English

    • visions
        
    • insights
        
    • perspectives
        
    • vision
        
    • views
        
    • determined
        
    • felt
        
    • approaches
        
    • visionary
        
    • premonition
        
    • premonitions
        
    • perceptions
        
    • seeing
        
    • images
        
    • visionaries
        
    However, it took almost three decades until the international political climate changed in favour of the other visions from the 1960s. UN ومع ذلك، فقد استغرق اﻷمر قرابة ثلاثة عقود حتى تغير المناخ السياسي الدولي لصالح رؤى أخرى غير رؤى الستينات.
    In addition, several international events that involve young people and promote the visions of youth in peacebuilding have been organized. UN إضافة إلى ذلك، جرى تنظيم عدة مناسبات دولية يشارك فيها الشباب وتعزز رؤى الشباب في مجال بناء السلام.
    Well, based on your symptoms, visions and sounds of objects not present, Open Subtitles حسنًا ، إعتمادًا على أعراضك رؤى و أصوات أشياء غير موجودة
    Comprehensive strategies that included regional and subregional organizations should continue to evolve, since they brought complementary political insights, resources and expertise. UN ولا بد من تطوير الاستراتيجيات الشاملة التي تضم منظمات إقليمية ودون إقليمية، فهي تتضمن رؤى سياسية متكاملة وموارد وخبرات.
    There could be no " one size fits all " approach, since different countries had different perspectives. UN ولا يمكن أن يكون هناك نهج وحيد يناسب الجميع لأن البلدان المختلفة لديها رؤى مختلفة.
    In this context, my delegation is of the opinion that the convening of the Millennium Assembly will be a milestone in the elaboration of a new vision for the future. UN وفــي هذا اﻹطار يرى وفد بلادي أن عقد الجمعية اﻷلفية في العام ألفين يعد مناسبة هامة لوضع رؤى المستقبل.
    They're visions of meta-humans, and I had one of you. Open Subtitles عادة هي رؤى لذوي القدرات ولقد رأيتك في إحداها
    These days, the murder visions only exist in one place. Open Subtitles . هذه الأيام، رؤى الجرائم متواجدة في مكان واحد
    There are apparitions in the woods, unexplainable visions and noises. Open Subtitles هناك أشباحٌ في الغابة, رؤى وأصوات لا يمكن تفسيرها
    Not visions or vibrations or whatever it is you have. Open Subtitles ليس ماتمتلكه من رؤى أو مشاعر غريزية أو ماشابه
    When I was nine years old, I used to see visions visions of saints and angels, even Christ himself. Open Subtitles عندما كنت في التاسعة من عمري، كنت أرى بعض الرؤى. رؤى عن القديسين والملائكة، حتى المسيح بذاته.
    One of those mind-numbing head-cracking visions I get from time to time. Open Subtitles اى شىء لتخدير عقلى لدى رؤى مشوشة اراها من وقت لاخر
    Just visions. They're not dangerous. I use them to help people. Open Subtitles مجرد رؤى , إنها ليست خطيرة أنا أساعد بها الناس
    The region includes countries with multiple political visions and diverse positions on many specific topics. UN وتشمل المنطقة بلدانا ذات رؤى سياسية متعددة ومواقف متنوعة فيما يتعلق بالعديد من المواضيع المحددة.
    They reflected new insights and sought to address concerns with earlier indices. UN وقد عكست رؤى جديدة وعملت على معالجة الشواغل المتعلقة بمؤشرات سابقة.
    Those safety services provide support and share valuable insights, and I continue to urge all member States to use them. UN وتتيح خدمات الأمان تلك الدعم وتتشاطر رؤى ثاقبة قيمة، وأنا أواصل حث جميع الدول الأعضاء على الاستفادة منها.
    Those developments would offer fresh perspectives for interaction between special procedures mandate-holders and the Committee. UN وستتيح تلك التطورات رؤى جديدة للتفاعل بين المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة واللجنة.
    The challenge ahead is to increase these networks' participation in developing cooperation and partnerships with all stakeholders, including Governments, and to engage them in concrete projects, to which they can bring complementary perspectives and expertise. UN التحدي المقبل هو زيادة مشاركة هذه الشبكات في إقامة تعاون وشراكات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات، من أجل إشراكهم في مشاريع ملموسة يمكنهم أن يضيفوا إليها رؤى وخبرات تكميلية.
    All signatories to the United Nations Charter have a duty and responsibility to strictly uphold its vision, principles and obligations. UN وتقع على عاتق جميع الموقﱢعين على ميثاق اﻷمم المتحدة واجب ومسؤولية إعلاء رؤى ومبادئ الميثاق وما يفرضه من التزامات.
    One can also, I admit, have different views of the priorities of various groups. UN وأعترف أنه يمكن أيضاً أن تكون لنا رؤى متباينة بشأن أولويات مختلف المجموعات.
    Immune system impairment has been determined to be the most sensitive parameter for systemic effects of TBT and, as such, a number of acceptable and tolerable daily intake values have been determined for this endpoint. UN عام طريقة التفاعل رؤى أن إعاقة نظام المناعة أو أكثر البارمترات حساسية للتأثيرات المنتظمة لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير وعلى ذلك تحدد عدد من قيم المتحصلات اليومية المقبولة والمحتملة لنقطة النهاية هذه.
    It was felt that ozone and climate change assessments have regular elaborated processes in place to meet the needs identified. UN وقد رؤى أن تقييم الأوزون وتغير المناخ يخضع لعمليات محددة منتظمة تكفي لتلبية الاحتياجات المحددة.
    The Center's integrated approach to training had resulted in effective new approaches and techniques in development programmes abroad. UN وقد نتج عن النهج المتكامل للمركز إزاء التدريب رؤى وأساليب جديدة ومتكافئة لبرامج التدريب خارج البلاد.
    Dr. Homi Bhabha, the father of India's atomic energy programme, was a great visionary. UN فقد كان الدكتور هومي بهابها، أبو برنامج الطاقة الذرية الهندي صاحب رؤى وبصيرة عظيماً.
    I went to find out why I haven't gotten a premonition in the last few months. Open Subtitles ذهبت لأعرف لماذا لم تأتيني رؤى في الشهور الأخيرة
    No, but I get premonitions. At least I'm supposed to. Open Subtitles لا ، لكنني أشاهد رؤى على الأقل يجب علي ذلك
    I respect those reservations because, as we know, they are based on legitimate national security perceptions. UN وأنا أحترم تلك التحفظات لأنها، كما نعلم، مبنية على رؤى مشروعة للأمن القومي.
    Other novitiates are seeing visions of saints, or hearing voices calling them to God. Open Subtitles مُدَرِّسونا يرون رؤى من قديسين أو يسمعون أصوات تقودمهم إلى الله
    And saw images of ancient Shaolin temples and monks, mastering the art of Kung Fu. Open Subtitles وتراءت لي رؤى من معابد شاولين القديمة ورهبان يتعلمون فنون الكونغ فو
    Yeah, well, good. We need more of you young visionaries. Open Subtitles ييه, جيد نحتاج إلى أشخاص يافعين وأصحاب رؤى مثلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more