"راعيا" - Translation from Arabic to English

    • sponsors
        
    • a sponsor
        
    • co-sponsors
        
    • guardian
        
    • custodian
        
    • sponsor of
        
    • a shepherd
        
    • cowboys
        
    These were positive developments to which the sponsors of the peace process, the European Union and other world leaders have contributed immensely. UN كانت هذه تطورات إيجابية ساهم فيها راعيا عملية السلام، والاتحاد اﻷوروبي، وزعماء عالميون آخرون، مساهمة ضخمة.
    In this regard, we commend the substantial and energetic efforts of the sponsors of the process to defuse the potential conflict. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود الكبيرة والنشطة التي يبذلها راعيا عملية السلام لنزع فتيل النزاع الكامن.
    Bosnia and Herzegovina has agreed to serve as a sponsor of the Italian initiative aimed at a United Nations moratorium on the death penalty, to be considered by the General Assembly. UN ووافقت البوسنة والهرسك على أن تعمل راعيا للمبادرة الإيطالية الرامية إلى التوصل إلى وقف اختياري في الأمم المتحدة بشأن عقوبة الإعدام، من المقرر أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    The international community, especially the co-sponsors of the peace process, has a great responsibility in this regard. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي، ولا سيما راعيا عملية السلام، مسؤولية عظمى في هذا الصدد.
    To maintain the Fund as the guardian of an orthodoxy that has been so severely shaken by the crisis would be a tragic mistake. UN وسيكون خطأ كبيرا المحافظة على الصندوق بوصفه راعيا لأرثوذكسية اهتزت بشكل حاد من جراء الأزمة.
    The subprogramme will be the custodian of data submitted by Member States through national reports. UN وسيكون البرنامج الفرعي راعيا للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء عن طريق التقارير الوطنية.
    Kanwarlal... had he been so wise, he wouldn't have been a shepherd. Open Subtitles كانوارلال . . أذا كان حكيم جدا لما كان راعيا للاغنام
    We have been supportive of the painstaking consultations undertaken by the sponsors to move the process forward at a quicker pace. UN وقــــد أيدنا المشاورات المضنية التي اضطلع بها راعيا المؤتمر من أجل تحريك العملية الى اﻷمام بخطى أسرع.
    The other sponsors were two highly respected and independent South African non-governmental organizations - the Institute for a Democratic Alternative for South Africa and the Institute for Multiparty Democracy. UN وكان راعيا الندوة اﻵخرين منظمتين غير حكوميتين من جنوب افريقيا تتصفان بالاحترام والاستقلالية الشديدين وهما: معهد البديل الديمقراطي لجنوب افريقيا، ومعهد الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب.
    Our delegation expresses its full support for the patient and fruitful efforts of the sponsors of the Madrid Peace Conference on the Middle East — the Russian Federation and the United States. UN ويعرب وفدنا عن تأييده التام للجهود المتأنية والمثمرة التي بذلها راعيا مؤتمر مدريد للسلام المعني بالشرق اﻷوسط، ألا وهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    It is the responsibility of the international community, and particularly that of the sponsors of the peace process, to guarantee the pursuit of peace and to shelter the peace process from Israeli arrogance and non-compliance with commitments. UN فواجب ومسؤولية المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص راعيا مسار السلام، هي اليوم المساهمة بعزم وصرامة في ضمان استمرارية مسار السلام وحمايته من اﻷخطار التي يتعرض لها من جراء التعنت الاسرائيلي وتراجعه وتنكره لالتزاماته.
    At this juncture, we wish to register our profound appreciation for the efforts being exerted by all other parties, particularly the sponsors of the peace process, during the bilateral and multilateral talks. UN وعند هذه النقطة، نود أن نسجل تقديرنا العميق للجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف اﻷخرى، ولا سيما راعيا عملية السلام، أثناء المحادثات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    For our part, we intend to continue to act in our capacity as a sponsor of the Middle East peace process. UN ونحن ننوي، من جانبنا، أن نواصل العمل، بوصفنا راعيا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Truth is, I've been wanting to be a sponsor for a while now. Open Subtitles الحقيقة, انني كنت اريد ان اصبح راعيا منذ زمن طويل
    Two interrelated themes are emerging from this exercise: (i) the comparative advantages of the Fund as a sponsor of innovative approaches and (ii) the compelling reasons for operating within area-based development programmes. UN وينبثق عن هذه العملية موضوعان مترابطان: ' ١ ' المزايا المقارنة للصنــــدوق بوصفه راعيا للنهـــج المبتكـــرة؛ ' ٢ ' اﻷسباب الموجبة للعمل ضمن برامج التنمية القائمة في المناطق.
    The international community, especially the co-sponsors of the peace process, has a great responsibility in this regard. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي، ولا سيما راعيا عملية السلام، مسؤولية عظمى في هذا الصدد.
    As for Syria and Lebanon, both countries continue to negotiate individually with Israel in an attempt to reach a peace agreement, while the co-sponsors of the Madrid conference remain committed to achieving a comprehensive peace in the Middle East. UN أما في سوريا ولبنان فما زالت كل منهما تتفاوض مع اسرائيل سعيا للتوصل إلى معاهدة سـلام. وما زال راعيا مؤتمر مدريد ملتزمين بتحقيق السلام الشامل.
    We believe that the United Nations, which embodies international legitimacy, must play a vital role in advancing the peace process and in support of the efforts made by the co-sponsors of that process. UN إننــا نعتقد أن اﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية، يجب أن تلعب دورا حيويا في دفع عجلة السلام، لدعم الجهود التي يقوم بها راعيا العملية السلمية.
    It acts as guardian for the Consolidated Appeal Process. UN ويعمل المكتب بصفته راعيا لعملية النداءات الموحدة.
    The subprogramme will be the custodian of data submitted by Member States through national reports. UN وسيكون البرنامج الفرعي راعيا للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء عن طريق التقارير الوطنية.
    On 29 June, the Israel Defense Forces apprehended a shepherd who allegedly had crossed the Blue Line, and returned him the following day. UN وفي 29 حزيران/يونيه، اعتقل جيش الدفاع الإسرائيلي راعيا يُزعَم أنه اجتاز الخط الأزرق، وأعاده في اليوم التالي.
    Just cowboys. Playing indians is offensive. Open Subtitles كنا نتظاهر بأننا راعيا بقر فقط التظاهر بأننا هنديان مهين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more