"رعاية الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • childcare
        
    • child care
        
    • child-care
        
    • care of children
        
    • child welfare
        
    • care for children
        
    • caring for children
        
    • welfare of children
        
    • children's care
        
    • Child Services
        
    • Child Protective
        
    • child-rearing
        
    • care of the children
        
    • DCFS
        
    • babysit
        
    In most provinces, childcare fees now amount to as much as 40 per cent of the median income of employed women. UN وفي غالبية المقاطعات، تبلغ تكلفة رعاية الأطفال حالياً ما يصل إلى 40 في المائة من متوسط دخل المرأة العاملة.
    child care Subsidy Program supports low and middle income families to meet the cost of quality childcare. UN يدعم برنامج إعانات رعاية الأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط لسد تكاليف رعاية جيدة للأطفال.
    The use of childcare facilities has now increased strongly. UN وقد زاد استخدام مرافق رعاية الأطفال زيادة كبيرة.
    At present, corporal punishment of children is prohibited in all public institutions, such as schools and child-care facilities. UN ويُحظر حالياً تسليط العقاب البدني على الأطفال في جميع المؤسسات العامة، مثل المدارس ومرافق رعاية الأطفال.
    According to data from 2009, 39 per cent of the population participates in the care of children between the ages of 1 and 5. UN وطبقاً للبيانات المستقاة من عام 2009 فإن 39 في المائة من السكان يشاركون في رعاية الأطفال بين عُمر سنة واحدة وخمس سنوات.
    Both the Children Act and the child welfare Act protect the rights of children, as do individual provisions in other legislation. UN فقانون الأطفال هو وقانون رعاية الأطفال يحميان حقوق الأطفال، وهو ما تفعله أحكام فردية ترد في تشريعات أخرى.
    What types of childcare facilities are there available in the country for working women? Does the Government support childcare, financially or otherwise? UN فما هي أنواع مرافق رعاية الأطفال المتوفرة في البلد للنساء العاملات؟ وهل تدعم الحكومة رعاية الأطفال ماديا أو بطرق أخرى؟
    There are problems with the location and infrastructure of the childcare facility of the Buen Pastor Penitentiary, however. UN غير أن هناك مشاكل في موقع مرفق رعاية الأطفال في سجن بوين باستور وفي هيكله الأساسي؛
    This will represent real progress towards socially responsible childcare and due recognition of the value of domestic work. UN وسوف يمثل هذا تقدماً حقيقياً نحو رعاية الأطفال المسؤولة اجتماعياً ونحو الاعتراف بقيمة الخدمة في المنازل؛
    The Government has been providing full support for childcare costs to only the households in the bottom 50% of income earners. UN ولا تقدم الحكومة الدعم الكامل لتكاليف رعاية الأطفال إلا للأسر المعيشية للـ 50 في المائة الأدنى من الكاسبين للدخل.
    Outstanding issues remaining to be addressed on behalf of rural women include the situation of provision of childcare. UN وتشمل القضايا العالقة المتبقية التي يتعين التصدي لها لصالح النساء الريفيات الحالة المتعلقة بتوفير رعاية الأطفال.
    The Spending Review saw a doubling of spending on childcare. UN وقد توخى استعراض النفقات مضاعفة الإنفاق على رعاية الأطفال.
    Another delegation asked about current needs in childcare and the availability of health supplies and water in the country. UN وتساءل وفد آخر عن الاحتياجات الحالية في مجال رعاية الأطفال ومدى توفر اللوازم الصحية والمياه في البلاد.
    This includes activity such as child care, subsistence farming etc. UN وهذا يشمل أنشطة مثل رعاية الأطفال والزراعة الكفافية، إلخ.
    It also promotes parent involvement in child care, children's clubs and publications for educators. Public services UN وهو يشجع أيضا اشتراك الآباء في رعاية الأطفال في أندية الأطفال وإصدار المنشورات من أجل المثقفين.
    The report discusses how each of these issues affects others and makes 19 recommendations; most focus on child care. UN ويناقش التقرير كيف تؤثر كل من هذه القضايا في الآخرين، ويتضمن 19 توصية، معظمها يركز على رعاية الأطفال.
    Efforts were under way to expand the child-care network throughout the country. UN وتبذل حاليا جهود لتوسيع شبكة رعاية الأطفال في جميع أنحاء البلد.
    Subsidy on child-care fees, basic senior pensions UN إعانة مقدمة لرسوم رعاية الأطفال ومعاشات كبار السن الأساسية
    In Israel, care of children began with an innovative system of prenatal care, and continued through a comprehensive education system. UN وأضاف أن رعاية الأطفال في إسرائيل تبدأ بنظام ابتكاري للرعاية قبل الولادة، وتستمر من خلال نظام تعليمي شامل.
    It supervises the child welfare institutions and homes that the State runs or supports. UN وهي تشرف على مؤسسات رعاية الأطفال والدور التي تشغلها الحكومة وتدعمها.
    care for children and dependent persons by high-quality professional social services helps to create jobs and reduce unemployment. UN وتسمح الخدمات الاجتماعية المهنية ذات النوعية المتمثلة في رعاية الأطفال والمعالين بخلق الوظائف والحد من البطالة.
    In Hungary, for example, a child home-care allowance is offered to parents and grandparents caring for children under the age of 2. UN ففي هنغاريا على سبيل المثال تقدَّم علاوة لرعاية الطفولة منـزليا إلى الوالدين والجدود الذين يتولون رعاية الأطفال دون سن السنتين.
    The World Day of Prayer and Action for Children is a global initiative to mobilize religious communities to work together for the welfare of children. UN وهذا اليوم مبادرة عالمية لحشد الفئات الدينية للعمل معاً من أجل رعاية الأطفال.
    The Residential children's care Homes (Licensing and Management) Regulation No. 49 of 2009; UN نظام ترخيص وإدارة دور رعاية الأطفال الإيوائية رقم 49 لسنة 2009
    I mean, surely there are other kids who are more in need of the protection of Child Services. Open Subtitles أقصد ، بالتأكيد هناك الكثير من الأولاد ممن هم بحاجة أكثر الي حماية خدمات رعاية الأطفال
    My dad said those Child Protective Services people are pretty serious. Open Subtitles أبي يقول أن هؤلاء الناس في خدمة رعاية الأطفال صارمون
    A legislative framework has been enacted to ensure equal rights and the sharing of child-rearing responsibilities between both parents. UN وتم وضع إطار تشريعي لكفالة الحقوق المتساوية وتقاسم المسؤوليات عن رعاية الأطفال بين كلا الوالدين.
    — an emphasis on directing family payments to the parent with the major responsibility for the care of the children. UN - التأكيد على توجيه المدفوعات اﻷسرية إلى من يتحمل من الوالدين المسؤولية الرئيسية عن رعاية اﻷطفال.
    Whole thing turned into a DCFS mess at the hospital. Open Subtitles الأمر كله تحول إلى فوضى رعاية الأطفال في المسشتفى
    Could you babysit the kids this weekend? Open Subtitles هل يمكنك رعاية الأطفال في عطلة الأسبوع هذه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more