"رغم التقدم المحرز" - Translation from Arabic to English

    • despite the progress made
        
    • despite the progress achieved
        
    • despite progress made
        
    • notwithstanding the progress made
        
    • in spite of progress
        
    • Although progress has been made
        
    • despite the progress that has been made
        
    • while progress has been made
        
    • although progress had been made
        
    • despite the progress so far achieved
        
    • despite advances
        
    Unfortunately, despite the progress made since the adoption of the 1960 Declaration, the process of decolonization is still incomplete. UN المؤسف أنه رغم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان عام 1960، لم تكتمل عملية إنهاء الاستعمار بعد.
    However, despite the progress made so far, the Council's report leaves no room for doubt that, for far too many people in this world, the dream of a life of peace remains unfulfilled. UN ولكن رغم التقدم المحرز حتى الآن، لا يدع تقرير المجلس مجالا للشك في أن أحلام أعداد كبيرة جدا من الناس في العالم في أن يعيشوا في كنف السلام يظل تحقيقها بعيد المنال.
    93. despite the progress achieved, the task ahead remains monumental. UN 93 - رغم التقدم المحرز فلا تزال المهمة ضخمة.
    28. despite progress made towards the restoration of State authority and peace consolidation, State authority remained weak in large parts of the country. UN 28 - رغم التقدم المحرز في إعادة بسط سلطة الدولة وتوطيد السلام، ظلت سلطة الدولة ضعيفة في أجزاء واسعة من البلاد.
    notwithstanding the progress made in ensuring the return of most district officials, their effective functioning remains inadequate, due mainly to lack of logistics, infrastructure and trained staff. UN لكن رغم التقدم المحرز بكفالة عودة معظم موظفي المقاطعات، فإن أداءها لا يزال ناقصا بسبب نقص السوقيات والهياكل الأساسية والموظفين المدربين أساسا.
    despite the progress made towards eradication, extreme poverty continued to violate the rights and human dignity of millions. UN ورأت أنه رغم التقدم المحرز في اتجاه القضاء على الفقر، لا يزال الفقر المدقع يمثل انتهاكاً مستمراً لحقوق الملايين وكرامتهم الإنسانية.
    1. Expresses concern that, despite the progress made in achieving equal political participation worldwide, many people continue to face obstacles, including discrimination, in the enjoyment of their right to participate in political and public affairs of their countries; UN 1- يعرب عن قلقه لأن كثيراً من الناس، رغم التقدم المحرز في تحقيق المشاركة السياسية في العالم، لا تزال تعترضهم عقبات، من بينها التمييز، في التمتع بحقهم في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة لبلدانهم؛
    74. despite the progress made in creating jobs, inequalities persist. UN 74 - رغم التقدم المحرز في خلق فرص العمل، لا تزال أوجه اللامساواة قائمة.
    despite the progress made as a result of legislative reforms, measures to combat violence against women are in some countries still too general and not sufficiently specific. UN :: رغم التقدم المحرز في اعتماد الإصلاحات التشريعية، فإن أشكال العنف ضد المرأة ما زالت لم تؤخذ في الحسبان في بعض البلدان إلا على نحو عام جداً وغير محدد.
    As to the rule of law, good governance implies combating corruption, which, despite the progress made in recent years, remains a canker that the Government must excise. UN ويتضمن تعزيز الإدارة في المرحلة الأولى، التصدي للفساد الذي لا يزال يمثل آفة يتعين على الحكومة استئصالها رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
    Noting that, despite the progress achieved, difficulties remain in the implementation of the settlement plan, UN وإذ تلاحظ أنه رغم التقدم المحرز لا تزال هناك صعوبات تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية،
    As the Assembly is aware, despite the progress achieved since 1960, when the Declaration was adopted, the decolonization process continues because it has not yet attained all its goals. UN كما تعلم الجمعية، رغم التقدم المحرز منذ عام 1960، وهو تاريخ اعتماد الإعلان، فإن عملية إنهاء الاستعمار لا تزال مستمرة لأنها لم تبلغ كل أهدافها بعد.
    despite the progress achieved, however, serious obstacles remained. UN إلا أنه رغم التقدم المحرز لا تزال هناك عقبات كأداء.
    It was unfortunate that, despite progress made towards implementing relevant international human rights instruments, new forms of racism and related intolerance continued to manifest themselves throughout the world. UN ومما يدعو للأسف أنه رغم التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان، يستمر ظهور أشكال جديدة من العنصرية وما يتصل بها من تعصب في شتى أنحاء العالم.
    Yet despite progress made since the Fourth World Conference on Women, a range of challenges to gender equality and women’s empowerment remain. UN ومع ذلك فإنه رغم التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بقيت مجموعة متنوعة من التحديات أمام المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    51. Edda Mukabagwiza emphasized that despite progress made in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, racism persists in many parts of the world. UN 51- وأكدت إدّا موكاباغويزا على أنه رغم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، لا تزال العنصرية في العديد من أنحاء العالم مستمرة.
    The UNCTAD report, in its assessment of the HIPC Initiative started in 1996 and enhanced in 1999, revealed the limitations of this mechanism, notwithstanding the progress made when compared with previous measures to solve the debt problem. UN وقد كشف تقرير الأونكتاد، في تقييمه لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بدأت عام 1996 وحُسِّنت عام 1999، عن قصور هذه الآلية، رغم التقدم المحرز بالمقارنة مع التدابير السابقة الرامية إلى حل مشكلة الديون.
    The Committee considers that the principle of equality between men and women is far from being implemented in practice, particularly in the spheres of employment and education, in spite of progress in some areas such as the judiciary. UN ٣٨٠ - وترى اللجنة أن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة بعيد عن التطبيق عمليا، لا سيما في مجالات التوظيف والتعليم، رغم التقدم المحرز في مجالات مثل الهيئة القضائية.
    However, the Government of Bermuda has acknowledged that, Although progress has been made in achieving equality in the community, further measures need to be taken. UN إلا أن حكومة برمودا أقرت ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير رغم التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين أفراد المجتمع المحلي.
    Acknowledging that despite the progress that has been made in promoting sustainable development of mountain regions, poverty, food insecurity, social exclusion and environmental degradation are still high, UN وإذ تدرك أنه رغم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الجبلية لا تزال معدلات الفقــر وانعــدام الأمن والإقصــاء الاجتماعي والتدهــور البيئي شديدة الارتفاع في هذه المناطق،
    However, while progress has been made in releasing children accused of association with armed groups, special attention needs to be given to the sustainable reintegration and reinsertion of these children. UN ولكن رغم التقدم المحرز في إطلاق سراح الأطفال المتهمين بالارتباط بالجماعات المسلحة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع على النحو المناسب.
    His delegation also welcomed the establishment of an informal consultative group on mobilization of funds since, although progress had been made in that regard, some programmes had not been properly implemented owing to lack of funds, despite careful planning by the Organization. UN وقال ان وفده يرحب أيضا بانشاء فريق استشاري غير رسمي بشأن حشد الأموال، نظرا إلى أنه رغم التقدم المحرز في هذا الصدد لم تنفذ بعض البرامج على نحو سليم نتيجة لنقص الأموال، رغم التخطيط الدقيق من جانب المنظمة.
    " 5. Calls upon the two parties to cooperate fully with the Secretary-General, his Personal Envoy and his Special Representative in implementing the various phases of the settlement plan and in overcoming the difficulties that remain despite the progress so far achieved; UN " 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص في تنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية، وفي التغلب على الصعوبات التي ما زالت باقية رغم التقدم المحرز حتى الآن؛
    17. despite advances with respect to building institutional capacity and establishing a monitoring and evaluation culture in UNFPA, a number of challenges remain. UN 17 - وما زال هناك عدد من التحديات رغم التقدم المحرز في ميدان بناء القدرات المؤسسية وإيجاد ثقافة للرصد والتقييم في الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more