In response, both Russia and the separatists categorically rejected this proposal. | UN | وقد رفضت كل من روسيا والانفصاليين هذا المقترح رفضا باتا. |
The party categorically rejects any compromise with Israel or recognizing its legitimacy. | UN | ويرفض الحزب رفضا باتا أي تسوية مع إسرائيل وأي اعتراف بشرعيتها. |
The Islamic Republic of Iran categorically rejects those remarks as unacceptable claims against Iranian territorial integrity. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا باتا تلك البيانات باعتبارها مطالبات مرفوضة ضد سلامة إيران الإقليمية. |
The Government and people of Cuba firmly reject any attempts to encroach on their sovereignty in this regard. | UN | وبالتالي، فإن حكومة كوبا وشعبها يرفضان رفضا باتا أي محاولة للنيل من سيادتهما في هذا الصدد. |
In view of the facts mentioned above, my Government has no choice but to totally reject the allegations contained in both statements under reference. | UN | ونظرا للحقائق المذكورة أعلاه لا تجد حكومتي مفرا من رفض الادعاءات الواردة في البيانين المشار إليهما رفضا باتا. |
All other GC proposals about security, implementation, the period of transitional government, treaties, Laws, property, Turkish settlers were flatly rejected. | UN | وقد رُفضت رفضا باتا جميع مقترحات القبارصة الأتراك الأخرى بشأن الأمن، والجوانب التنفيذية، والمدة المحددة للحكومة الانتقالية، والمعاهدات، والقوانين، والممتلكات، والمستوطنين الأتراك. |
His delegation categorically rejected the attempts made during the debate by some countries of the Middle East to distinguish between various types of terrorism. | UN | وقال إن وفد إسرائيل يرفض رفضا باتا المحاولات التي قامت بها بعض بلدان الشرق اﻷوسط أثناء المناقشة للتمييز بين مختلف أنواع اﻹرهاب. |
It is also important to note here that the Zairian Government categorically refused to collaborate with the Commission of Inquiry on the arms traffic in eastern Zaire. | UN | ومن الهام أيضا اﻹشارة هنا الى أن حكومة زائير قد رفضت رفضا باتا التعاون مع لجنة التحقيق في الاتجار باﻷسلحة في شرق زائير. |
We categorically reject violence or force of any kind as a means to solve societal problems. | UN | ونرفض رفضا باتا اللجوء إلى العنف أو القوة من أي نوع كوسيلة لحل مشاكل المجتمعات. |
Premier Misick categorically denied that there was any corruption at the Government level in the Territory. | UN | ورفض رئيس الوزراء ميسيك رفضا باتا وجود أي فساد على المستوى الحكومي في الإقليم. |
The General Assembly should categorically reject such measures, which were contrary to international law and the principles of the United Nations Charter. | UN | وينبغي أن ترفض الجمعية العامة رفضا باتا مثل هذه التدابير التي تتعارض مع القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
It might jeopardize the achievements of that policy, and should be categorically rejected. | UN | وقد تقوض أيضا الإنجازات التي حققتها تلك السياسة. وينبغي بالتالي رفضه رفضا باتا. |
My country categorically rejects the imposition of a unilateral policy as we work to strengthen the Convention. | UN | وبلادي ترفض رفضا باتا فرض سياسة أحادية الجانب لتعزيز الاتفاقية. |
On that basis, his delegation categorically rejected the unjustified inclusion of that question in the documents of the Conference. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا باتا إدخال هذه المسألة في وثائق المؤتمر بدون مبرر. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia categorically rejects these allegations as absolutely baseless. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض رفضا باتا هذه المزاعم على أنها لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق. |
The Islamic Republic of Iran categorically rejects the Israeli allegations against it in the above-mentioned letter. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترفض رفضا باتا المزاعم اﻹسرائيلية الموجهة ضدها في الرسالة السالفة الذكر. |
60. The African National Congress categorically ruled out any deferral of the elections either at the national level or in Natal. | UN | ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال. |
Russia and India firmly reject any attempts to identify terrorism with any particular religion. | UN | ورفضت روسيا والهند رفضا باتا أي محاولة لإلصاق الإرهاب بأي دين معين. |
Unilateral actions by IDF on Lebanese territory are totally unacceptable. | UN | والإجراءات التي تتخذها إسرائيل من جانب واحد على الأراضي اللبنانية مرفوضة رفضا باتا. |
29. Regrettably, the call by the Catholic Bishops of Kivu on 9 March to grant Zairian nationality to those settled in the country prior to 1960 was flatly rejected and condemned by the politicians. | UN | ٩٢- ومع اﻷسف، لقي نداء اﻷساقفة الكاثوليكيين في كيفو في ٩ آذار/مارس، الداعي إلى منح الجنسية الزائيرية ﻷولئك الذين استقروا في البلد قبل عام ٠٦٩١، رفضا باتا وإدانة من جانب السياسيين. |
Well, as you know, other RUF members rejected it outright. | UN | ولكن، كما تعلمون، رفض أعضاء آخرون من الجبهة المتحدة الثورية ذلك رفضا باتا. |
Iran rejects unequivocally all acts of violence and stands prepared, as in the past, to cooperate with the international community to combat terrorism wholeheartedly. | UN | وإيران ترفض رفضا باتا جميع أعمال العنف، وهي على استعداد، كما هو دأبها، للتعاون مع المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب بعزم صادق. |
Any attempt to categorize another country as a State sponsoring terrorism, to bring pressure to bear upon it or impose sanctions on it should be resolutely rejected. | UN | وينبغي أن تُرفض رفضا باتا أي محاولة لتصنيف بلد آخر بأنه دولة ترعى الإرهاب، بغية ممارسة الضغط للتأثير عليه أو فرض عقوبات عليه. |