"رفضا باتا" - Traduction Arabe en Anglais

    • categorically
        
    • firmly
        
    • totally
        
    • flatly
        
    • outright
        
    • unequivocally
        
    • resolutely rejected
        
    In response, both Russia and the separatists categorically rejected this proposal. UN وقد رفضت كل من روسيا والانفصاليين هذا المقترح رفضا باتا.
    The party categorically rejects any compromise with Israel or recognizing its legitimacy. UN ويرفض الحزب رفضا باتا أي تسوية مع إسرائيل وأي اعتراف بشرعيتها.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects those remarks as unacceptable claims against Iranian territorial integrity. UN إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا باتا تلك البيانات باعتبارها مطالبات مرفوضة ضد سلامة إيران الإقليمية.
    The Government and people of Cuba firmly reject any attempts to encroach on their sovereignty in this regard. UN وبالتالي، فإن حكومة كوبا وشعبها يرفضان رفضا باتا أي محاولة للنيل من سيادتهما في هذا الصدد.
    In view of the facts mentioned above, my Government has no choice but to totally reject the allegations contained in both statements under reference. UN ونظرا للحقائق المذكورة أعلاه لا تجد حكومتي مفرا من رفض الادعاءات الواردة في البيانين المشار إليهما رفضا باتا.
    All other GC proposals about security, implementation, the period of transitional government, treaties, Laws, property, Turkish settlers were flatly rejected. UN وقد رُفضت رفضا باتا جميع مقترحات القبارصة الأتراك الأخرى بشأن الأمن، والجوانب التنفيذية، والمدة المحددة للحكومة الانتقالية، والمعاهدات، والقوانين، والممتلكات، والمستوطنين الأتراك.
    His delegation categorically rejected the attempts made during the debate by some countries of the Middle East to distinguish between various types of terrorism. UN وقال إن وفد إسرائيل يرفض رفضا باتا المحاولات التي قامت بها بعض بلدان الشرق اﻷوسط أثناء المناقشة للتمييز بين مختلف أنواع اﻹرهاب.
    It is also important to note here that the Zairian Government categorically refused to collaborate with the Commission of Inquiry on the arms traffic in eastern Zaire. UN ومن الهام أيضا اﻹشارة هنا الى أن حكومة زائير قد رفضت رفضا باتا التعاون مع لجنة التحقيق في الاتجار باﻷسلحة في شرق زائير.
    We categorically reject violence or force of any kind as a means to solve societal problems. UN ونرفض رفضا باتا اللجوء إلى العنف أو القوة من أي نوع كوسيلة لحل مشاكل المجتمعات.
    Premier Misick categorically denied that there was any corruption at the Government level in the Territory. UN ورفض رئيس الوزراء ميسيك رفضا باتا وجود أي فساد على المستوى الحكومي في الإقليم.
    The General Assembly should categorically reject such measures, which were contrary to international law and the principles of the United Nations Charter. UN وينبغي أن ترفض الجمعية العامة رفضا باتا مثل هذه التدابير التي تتعارض مع القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    It might jeopardize the achievements of that policy, and should be categorically rejected. UN وقد تقوض أيضا الإنجازات التي حققتها تلك السياسة. وينبغي بالتالي رفضه رفضا باتا.
    My country categorically rejects the imposition of a unilateral policy as we work to strengthen the Convention. UN وبلادي ترفض رفضا باتا فرض سياسة أحادية الجانب لتعزيز الاتفاقية.
    On that basis, his delegation categorically rejected the unjustified inclusion of that question in the documents of the Conference. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا باتا إدخال هذه المسألة في وثائق المؤتمر بدون مبرر.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia categorically rejects these allegations as absolutely baseless. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض رفضا باتا هذه المزاعم على أنها لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects the Israeli allegations against it in the above-mentioned letter. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترفض رفضا باتا المزاعم اﻹسرائيلية الموجهة ضدها في الرسالة السالفة الذكر.
    60. The African National Congress categorically ruled out any deferral of the elections either at the national level or in Natal. UN ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال.
    Russia and India firmly reject any attempts to identify terrorism with any particular religion. UN ورفضت روسيا والهند رفضا باتا أي محاولة لإلصاق الإرهاب بأي دين معين.
    Unilateral actions by IDF on Lebanese territory are totally unacceptable. UN والإجراءات التي تتخذها إسرائيل من جانب واحد على الأراضي اللبنانية مرفوضة رفضا باتا.
    29. Regrettably, the call by the Catholic Bishops of Kivu on 9 March to grant Zairian nationality to those settled in the country prior to 1960 was flatly rejected and condemned by the politicians. UN ٩٢- ومع اﻷسف، لقي نداء اﻷساقفة الكاثوليكيين في كيفو في ٩ آذار/مارس، الداعي إلى منح الجنسية الزائيرية ﻷولئك الذين استقروا في البلد قبل عام ٠٦٩١، رفضا باتا وإدانة من جانب السياسيين.
    Well, as you know, other RUF members rejected it outright. UN ولكن، كما تعلمون، رفض أعضاء آخرون من الجبهة المتحدة الثورية ذلك رفضا باتا.
    Iran rejects unequivocally all acts of violence and stands prepared, as in the past, to cooperate with the international community to combat terrorism wholeheartedly. UN وإيران ترفض رفضا باتا جميع أعمال العنف، وهي على استعداد، كما هو دأبها، للتعاون مع المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب بعزم صادق.
    Any attempt to categorize another country as a State sponsoring terrorism, to bring pressure to bear upon it or impose sanctions on it should be resolutely rejected. UN وينبغي أن تُرفض رفضا باتا أي محاولة لتصنيف بلد آخر بأنه دولة ترعى الإرهاب، بغية ممارسة الضغط للتأثير عليه أو فرض عقوبات عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus