"رفع الحد الأدنى لسن" - Translation from Arabic to English

    • raise the minimum age
        
    • raising the minimum age
        
    • increasing the minimum age for
        
    • raised the age
        
    • the minimum age of
        
    • increase the minimum age
        
    • raised the minimum age for
        
    • the raising of the age limit for
        
    • raises the age of
        
    The Committee also urges the State party to raise the minimum age of marriage of girls from 15 to 18. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على رفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 سنة إلى 18 سنة.
    It urges the State party to raise the minimum age for marriage in the draft Civil Code to 18 years. UN وتحث الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن الزواج في مشروع القانون المدني إلى 18 عاما.
    The Committee calls on the State party to raise the minimum age for marriage to 18 years of age for both males and females, in line with international standards. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، تمشيا مع المعايير الدولية.
    It asked if the State is considering raising the minimum age of criminal responsibility, taking into account the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وسألت إن كانت الدولة تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية مراعاةً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Reference was made to ensuring the proportionality of a sentence to the offence committed and the importance of raising the minimum age of criminal responsibility to 12 years, where it is lower, in accordance with international guidelines. UN وأشير أيضاً إلى ضمان مبدأ تناسب الحكم مع الجرم المرتكب وأهمية رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً حيثما كان أدنى من ذلك، وفقاً للمبادئ التوجيهية الدولية.
    136. The Committee recommends that the State party consider the possibility of increasing the minimum age for voluntary recruitment to 18 years. UN 136- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية رفع الحد الأدنى لسن التجنيد إلى 18 عاماً.
    Her Government intended to raise the minimum age for marriage from 15 to 18 in accordance with article 1 of the Convention on the Rights of the Child. UN وذكرت أن حكومتها تعتزم رفع الحد الأدنى لسن الزواج من 15 سنة إلى 18 سنة, بما يتفق والمادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Indonesia welcomed the efforts of Thailand to raise the minimum age of criminal responsibility and the separation of juveniles from adults in detention. UN وترحب إندونيسيا بالجهود التي بذلتها تايلند من أجل رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية وفصل المراهقين عن الكبار في أماكن الاحتجاز.
    68.26. raise the minimum age of criminal responsibility and establish detention facilities exclusive for minors, separate from those for adults. UN 68-26 رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، وإنشاء مرافق احتجاز مخصصة للأحداث، أي منفصلة عن تلك الخاصة بالبالغين.
    Furthermore, it regrets that the draft code on the person and the family proposes to raise the minimum age of marriage only to 17 years for girls. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأن مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة يقترح رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 17 سنة فقط بالنسبة إلى الفتيات.
    102.92. raise the minimum age of marriage to 18 years (Albania); UN 102-92- رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة (ألبانيا)؛
    6. The Committee notes with appreciation the reforms to raise the minimum age of recruitment into the army of the State party. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الإصلاحات الهادفة إلى رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في جيش الدولة الطرف.
    The Committee urges the State party to raise the minimum age of marriage to 18, for both women and men, and ensure its enforcement throughout the country, including in rural areas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للمرأة والرجل معاً، وضمان تطبيقه في جميع أنحاء البلاد بما في ذلك المناطق الريفية.
    Indicating a positive trend since 2010, numerous States across regions continue to reform laws to raise the minimum age of marriage to 18 and to adopt punitive measures for violations of the law. UN وبدأت تظهر علامات اتجاه إيجابي منذ عام 2010، مع مواصلة العديد من الدول في مختلف المناطق إصلاح القوانين من أجل رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاما، واعتماد تدابير عقابية بشأن انتهاك القانون.
    It was important, for example, to raise the minimum age of marriage to 18 for both boys and girls in accordance with the Convention as well as the Convention on the Rights of the Child. UN ومن الأهمية بمكان مثلا رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة لكل من البنين والبنات وفقا للاتفاقية، فضلا عن اتفاقية حقوق الطفل.
    32. The Committee recommends that the State party consider raising the minimum age of marriage to 18 years and maintain it under all circumstances, in particular in cases where children have been sexually abused. UN 32 توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة والالتزام به في جميع الظروف، ولا سيما في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    - raising the minimum age of spouses permitted to immigrate to Germany to 18; UN - رفع الحد الأدنى لسن الزوجين المسموح لهما بالهجرة إلى ألمانيا إلى 18 سنة؛
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    115. The Committee recommends that the State party review the rules governing the contracting of marriage between children under 18, with a view to increasing the minimum age for marriage between under-age children who have had children together. UN 115- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التي تنظم إبرام عقد الزواج بين أطفال دون سن 18 عاماً بهدف رفع الحد الأدنى لسن الزواج فيما بين الأطفال القُصَّر الذين أنجبوا أطفالاً.
    Government considers the recommendation to be in line with the new Children's Act, which has raised the age of criminal responsibility to 14. UN وترى الحكومة أن هذه التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    It further welcomes the amendments to the 1959 Labour Code to increase the minimum age of admission to employment to 15 years. UN وترحب كذلك بالتعديلات المدخلة على قانون العمل لعام 1959 بغية رفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل إلى 15 عاماً.
    (b) The amendment made in December 2004 to article 14, paragraph 1, of the Military Service Act which raised the minimum age for voluntary enlistment for active service in the armed forces from 17 to 18; UN (ب) تعديل الفقرة 1 من المادة 14 من قانون الخدمة العسكرية في كانون الأول/ديسمبر 2004، وهو التعديل الذي رفع الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في الخدمة العسكرية الفعلية من 17 إلى 18 سنة؛
    the raising of the age limit for recruitment of children in armed conflict would mark a significant step forward, while the International Criminal Court, when established, could take measures to ensure compliance. UN وسوف يمثل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد اﻹجباري لﻷطفال في الصراعات المسلحة خطوة هامة إلى اﻷمام، في حين يمكن للمحكمة الجنائية الدولية، بعد إنشائها، أن تتخذ التدابير لضمان الامتثال لذلك.
    73.48 Adopt the revised Penal Code - in keeping with the recommendation of the Convention on the Rights of the Child - which raises the age of criminal responsibility (Trinidad and Tobago); UN 73-48 اعتماد قانون العقوبات المنقح، تمشياً مع توصية اتفاقية حقوق الطفل، وهو قانون ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (ترينيداد وتوباغو)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more