"رمزيا" - Translation from Arabic to English

    • symbolic
        
    • symbolically
        
    • token
        
    • nominal
        
    However, such a change would be a complex undertaking for what would amount to a rather symbolic result. UN ومع ذلك سيطرح تنفيذ التعديل تعقيدات من أجل إحداث تأثير قد يكون رمزيا إلى حد ما.
    It has taken on a symbolic value that colours cultural and political relations well beyond its geographical scope. UN لقد أخذت بعدا رمزيا يرمي بظلاله على العلاقات الثقافية والسياسية فيما وراء محيطها الجغرافي.
    Rape is used by both sides as a symbolic act. UN ٣١- ويلجأ كلا الجانبين إلى الاغتصاب بوصفه عملا رمزيا.
    HE'S symbolically STRIPPING THEM OF THEIR POWER AND AUTHORITY. Open Subtitles انه يقوم بتجريدهم رمزيا من قوتهم و سلطتهم
    The representative stated that the payment of a bride price, which had always been a token, was widespread practice and very well accepted. UN وصرحت الممثلة بأن دفع ثمن للعروس، وهو ما كان رمزيا باستمرار، ممارسة شائعة ومقبولة للغاية.
    Parents pay a nominal fee every six months for well-child care including immunization. UN ويدفع الآباء رسما رمزيا كل ستة اشهر من أجل رعاية الأطفال، بما في ذلك التحصين.
    Each conference in the exhibit was represented by a multimedia interactive table which was a symbolic piece of a jigsaw puzzle. UN وجرى تمثيل كل مؤتمر في المعرض بمائدة متفاعلة بوسائط إعلام متعددة تمثل جزءا رمزيا من أحجية الرسومات المقطعة.
    To date, MONUC's miniscule presence is largely symbolic. UN وحتى الآن يعد الحضور الضئيل للبعثة رمزيا إلى حد كبير.
    Lastly, holding the summit in Rio de Janeiro would be highly symbolic. UN وفي الختام، قال إن عقد مؤتمر القمة في ريو دي جانيرو سيكون رمزيا إلى حد بعيد.
    It may be bestowed as a symbolic appreciation of an individual's or organization's dedication to the cause of children. UN فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل.
    It may be bestowed as a symbolic appreciation of an individual's or organization's dedication to the cause of children. UN فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل.
    It may be bestowed as a symbolic appreciation of an individual's or organization's dedication to the cause of children. UN فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل.
    It was a symbolic gesture for the World Tourism Organization to meet at the destination that was most affected yet, for the most part, still operational; UN وأبدت منظمة السياحة العالمية شعورا رمزيا باجتماعها في المنطقة الأشد تأثرا والتي ظلت عاملة في معظم أجزائها؛
    Now that the law has stripped the nuptial gift of all but symbolic value, it has ceased to be a burden upon the conjugal relationship. UN والمشرّع قد جعل من المهر أمرا رمزيا فقط، وبالتالي، فإن نظام المهر هذا لم يعد له تأثير على العلاقات الزوجية.
    Nowadays the payment of dowry is a purely symbolic act and to a large extent it is merely in recognition of past tradition. UN فقد أصبح دفع المهر في هذه الأيام عملا رمزيا ومجرد اعتراف بتقليد غابر.
    The United States resolve was not merely symbolic. UN ولم يكن عزم الولايات المتحدة رمزيا فحسب.
    This is specific treatment reserved for situations of conjugal violence, whose seriousness is thus being recognized in both symbolic and monetary terms. UN وتكرس هذه المعاملة المحددة المخصصة لحالات العُنف من جانب الأزواج اعترافا رمزيا وماليا في نفس الوقت بهذه الحقائق المهمة للغاية.
    However, privatization has become a symbolic issue and a sign of unfulfilled promises by UNMIK. UN بيد أن الخصخصة أصبحت موضوعا رمزيا ودليلا على الوعود الجوفاء لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    By symbolically dressing Mr. Sullivan in his clothes, he's equalizing their status. Open Subtitles عن طريق إرتداء السيد سوليفان رمزيا لملابسه فهو يساوي بين مرتبتيهما
    Either they led secret lives or someone wanted to symbolically demean or embarrass them. Open Subtitles أن يهينيهما او يحرجهما رمزيا لا يمكن فعلا التحديد ان جرى ذلك قبل أو بعد الوفاة
    I paid a token payment. The balance is paid when the job's done. Open Subtitles لقد دفعت له مبلغا رمزيا مقابل عمل يؤديه لي
    A nominal fee of 105 Iraqi dinars is paid by each food beneficiary towards transport and administrative costs. UN ويدفع كل مستحق لﻷغذية رسما رمزيا قدره ٥٠١ دينارات عراقية مقابل تكلفة النقل والتكلفة اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more