"رهنا بتوافر" - Translation from Arabic to English

    • subject to the availability
        
    • subject to availability
        
    • depending on the availability
        
    • subject to available
        
    • subject to the limitations
        
    • dependent upon availability
        
    • depending upon the availability of
        
    • pending the availability
        
    Once the assessment missions have taken place, activities can start, subject to the availability of additional funding for these countries. UN وبعد إجراء التقييمات، يمكن أن تبدأ الأنشطة، رهنا بتوافر تمويل إضافي لهذه البلدان.
    Accordingly, Parties agreed that this review could be implemented before the entry into force of the amendment, subject to the availability of resources. UN وعليه، اتفقت الأطراف على إمكانية وضع هذا الاستعراض موضع التنفيذ قبل دخول التعديل حيز النفاذ، رهنا بتوافر الموارد.
    A further increase in the work carried out from home would be subject to the availability of the members of the Commission. UN وأي زيادة إضافية في العمل الذي يتم من بلدان الأعضاء سيكون رهنا بتوافر الوقت اللازم لدى أعضاء اللجنة.
    At its ninth session the Committee authorized the secretariat to arrange workshops in 2003, subject to availability of additional resources. UN أذنت اللجنة في دورتها التاسعة للأمانة أن ترتب لعقد حلقات عمل في عام 2003، رهنا بتوافر موارد إضافية.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in all six official United Nations languages. UN وستتاح الاستنتاجات بجميع اللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة، رهنا بتوافر الوقت الكافي لترجمتها.
    Non-governmental organizations may be invited by the Chairperson of individual roundtables to take the floor, subject to the availability of time. UN ويجوز لرئيس كل مائدة مستديرة أن يدعو المنظمات غير الحكومية إلى أخذ الكلمة، رهنا بتوافر الوقت.
    It also decided, subject to the availability of resources, to nominate one of its members to attend the World Assembly on its behalf. UN وقررت أيضا، رهنا بتوافر الموارد، تسمية أحد أعضائها لحضور الجمعية العالمية للشيخوخة بالنيابة عنها.
    It also decided, subject to the availability of resources, to nominate one of its members to attend the World Assembly on its behalf. UN وقررت أيضا، رهنا بتوافر الموارد، تسمية أحد أعضائها لحضور الجمعية العالمية للشيخوخة بالنيابة عنها.
    Similar national workshops are planned for several other landlocked countries, subject to the availability of funding. UN ومن المخطط عقد حلقات تدارس وطنية مماثلة لصالح العديد من البلدان الأخرى غير الساحلية رهنا بتوافر التمويل.
    Landlocked and transit developing countries have continued to make significant investments in their infrastructure development, subject to the availability of financial resources. UN واستمرت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في القيام باستثمارات كبيرة لتنمية هياكلها الأساسية رهنا بتوافر الموارد المالية.
    subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in all languages.FCCC/SBSTA/1998/1 UN وستتاح الاستنتاجات بكافة اللغات رهنا بتوافر الوقت الكافي لترجمتها. الحواشي
    Such modifications will be completed subject to the availability of resources to make the changes in IMIS. UN وسيجري استكمال هذه التعديلات رهنا بتوافر الموارد اللازمة ﻹجراء التغييرات في النظام.
    Such modifications will be completed subject to the availability of resources to make the changes in IMIS. UN وسيجري استكمال هذه التعديلات رهنا بتوافر الموارد اللازمة ﻹجراء التغييرات في النظام.
    UNDCP has the capacity to provide further support, subject to the availability of funds. UN ويجدر التنويه بأن لدى اليوندسيب القدرة على تقديم المزيد من الدعم رهنا بتوافر الأموال اللازمة.
    In future, the Secretary-General envisages reviewing and enhancing existing programmes and, subject to the availability of the necessary resources, significantly extending their provision to cover peacekeeping and field operations. UN ويعتزم الأمين العام في المستقبل استعراض البرامج الحالية وتحسينها والعمل، رهنا بتوافر الموارد اللازمة، على توسيع نطاق توفيرها بشكل كبير لتغطية عمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية.
    subject to the availability of extrabudgetary resources, the open-ended workshop will be held late in 2008. UN وسوف تُعقد حلقة العمل المفتوحة العضوية في أواخر عام 2008، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    This manual is expected to be published by the United Nations in 2011, subject to availability of resources. UN ومن المتوقع أن تقوم الأمم المتحدة، رهنا بتوافر الموارد، بنشر هذا الدليل في عام 2011.
    Last-minute requests will be accommodated subject to availability of space. UN وستكون تلبية الطلبات التي تأتي في اللحظات الأخيرة رهنا بتوافر الأمكنة.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    UNOPS hopes to implement the new system organization-wide in 2003, subject to available budgetary resources. UN ويأمل المكتب أن ينفذ النظام الجديد على نطاق المنظمة في عام 2003، وذلك رهنا بتوافر موارد في الميزانية.
    Special requests for a recording of the interpretation in one of the six official languages should be made in advance and are subject to the limitations of recording facilities. UN ويجب أن تقدم سلفا الطلبات الخاصة لتسجيل الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست، رهنا بتوافر مرافق التسجيل.
    Inter-fund balances are settled periodically, dependent upon availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد المالية نقدا؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    There are at present 11 additional countries which have requested such reviews and whose requests are under consideration, pending the availability of resources. UN وهناك في الوقت الحاضر أحد عشر بلدا طلبت تلك الاستعراضات ولا تزال طلباتها قيد النظر رهنا بتوافر الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more