Once the assessment missions have taken place, activities can start, subject to the availability of additional funding for these countries. | UN | وبعد إجراء التقييمات، يمكن أن تبدأ الأنشطة، رهنا بتوافر تمويل إضافي لهذه البلدان. |
Accordingly, Parties agreed that this review could be implemented before the entry into force of the amendment, subject to the availability of resources. | UN | وعليه، اتفقت الأطراف على إمكانية وضع هذا الاستعراض موضع التنفيذ قبل دخول التعديل حيز النفاذ، رهنا بتوافر الموارد. |
A further increase in the work carried out from home would be subject to the availability of the members of the Commission. | UN | وأي زيادة إضافية في العمل الذي يتم من بلدان الأعضاء سيكون رهنا بتوافر الوقت اللازم لدى أعضاء اللجنة. |
At its ninth session the Committee authorized the secretariat to arrange workshops in 2003, subject to availability of additional resources. | UN | أذنت اللجنة في دورتها التاسعة للأمانة أن ترتب لعقد حلقات عمل في عام 2003، رهنا بتوافر موارد إضافية. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in all six official United Nations languages. | UN | وستتاح الاستنتاجات بجميع اللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة، رهنا بتوافر الوقت الكافي لترجمتها. |
Non-governmental organizations may be invited by the Chairperson of individual roundtables to take the floor, subject to the availability of time. | UN | ويجوز لرئيس كل مائدة مستديرة أن يدعو المنظمات غير الحكومية إلى أخذ الكلمة، رهنا بتوافر الوقت. |
It also decided, subject to the availability of resources, to nominate one of its members to attend the World Assembly on its behalf. | UN | وقررت أيضا، رهنا بتوافر الموارد، تسمية أحد أعضائها لحضور الجمعية العالمية للشيخوخة بالنيابة عنها. |
It also decided, subject to the availability of resources, to nominate one of its members to attend the World Assembly on its behalf. | UN | وقررت أيضا، رهنا بتوافر الموارد، تسمية أحد أعضائها لحضور الجمعية العالمية للشيخوخة بالنيابة عنها. |
Similar national workshops are planned for several other landlocked countries, subject to the availability of funding. | UN | ومن المخطط عقد حلقات تدارس وطنية مماثلة لصالح العديد من البلدان الأخرى غير الساحلية رهنا بتوافر التمويل. |
Landlocked and transit developing countries have continued to make significant investments in their infrastructure development, subject to the availability of financial resources. | UN | واستمرت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في القيام باستثمارات كبيرة لتنمية هياكلها الأساسية رهنا بتوافر الموارد المالية. |
subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in all languages.FCCC/SBSTA/1998/1 | UN | وستتاح الاستنتاجات بكافة اللغات رهنا بتوافر الوقت الكافي لترجمتها. الحواشي |
Such modifications will be completed subject to the availability of resources to make the changes in IMIS. | UN | وسيجري استكمال هذه التعديلات رهنا بتوافر الموارد اللازمة ﻹجراء التغييرات في النظام. |
Such modifications will be completed subject to the availability of resources to make the changes in IMIS. | UN | وسيجري استكمال هذه التعديلات رهنا بتوافر الموارد اللازمة ﻹجراء التغييرات في النظام. |
UNDCP has the capacity to provide further support, subject to the availability of funds. | UN | ويجدر التنويه بأن لدى اليوندسيب القدرة على تقديم المزيد من الدعم رهنا بتوافر الأموال اللازمة. |
In future, the Secretary-General envisages reviewing and enhancing existing programmes and, subject to the availability of the necessary resources, significantly extending their provision to cover peacekeeping and field operations. | UN | ويعتزم الأمين العام في المستقبل استعراض البرامج الحالية وتحسينها والعمل، رهنا بتوافر الموارد اللازمة، على توسيع نطاق توفيرها بشكل كبير لتغطية عمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية. |
subject to the availability of extrabudgetary resources, the open-ended workshop will be held late in 2008. | UN | وسوف تُعقد حلقة العمل المفتوحة العضوية في أواخر عام 2008، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية. |
This manual is expected to be published by the United Nations in 2011, subject to availability of resources. | UN | ومن المتوقع أن تقوم الأمم المتحدة، رهنا بتوافر الموارد، بنشر هذا الدليل في عام 2011. |
Last-minute requests will be accommodated subject to availability of space. | UN | وستكون تلبية الطلبات التي تأتي في اللحظات الأخيرة رهنا بتوافر الأمكنة. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
UNOPS hopes to implement the new system organization-wide in 2003, subject to available budgetary resources. | UN | ويأمل المكتب أن ينفذ النظام الجديد على نطاق المنظمة في عام 2003، وذلك رهنا بتوافر موارد في الميزانية. |
Special requests for a recording of the interpretation in one of the six official languages should be made in advance and are subject to the limitations of recording facilities. | UN | ويجب أن تقدم سلفا الطلبات الخاصة لتسجيل الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست، رهنا بتوافر مرافق التسجيل. |
Inter-fund balances are settled periodically, dependent upon availability of cash resources; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد المالية نقدا؛ |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; | UN | وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
There are at present 11 additional countries which have requested such reviews and whose requests are under consideration, pending the availability of resources. | UN | وهناك في الوقت الحاضر أحد عشر بلدا طلبت تلك الاستعراضات ولا تزال طلباتها قيد النظر رهنا بتوافر الموارد. |