The General Committee shall assist the President in the general conduct of the business of the Conference and, subject to the decisions of the Conference, shall ensure the coordination of its work. | UN | يتولى المكتب مساعدة الرئيس على تصريف أعمال المؤتمر عموما ويكفل تنسيقها، رهنا بمراعاة قرارات المؤتمر. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the Secretary-General's request, subject to the observations and comments made in paragraphs 39, 40 and 42 above. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول طلب الأمين العام رهنا بمراعاة الملاحظات والتعليقات المقدمة في الفقرات 39 و 40 و 42 أعلاه. |
In this regard, the Committee does not object to the establishment of the boards, subject to the observations and recommendations contained in the paragraphs below. | UN | وفي هذا الصدد، لا تعترض اللجنة على إنشاء هذه المجالس رهنا بمراعاة الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات أدناه. |
Consequently, information obtained by the Organization may be provided to the relevant authorities, and documents may be shared, subject to consideration of confidentiality and privileges and immunities. | UN | ونتيجة لذلك،يمكن تقديم المعلومات التي حصلت عليها المنظمة إلى السلطات المختصة، ويمكنإطلاعها على الوثائق رهنا بمراعاة السرية والامتيازات والحصانات. |
subject to its comments and observations made in the paragraphs above, the Advisory Committee recommends that the General Assembly: | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بمراعاة تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أعلاه، بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي: |
The General Committee shall assist the President in the general conduct of the business of the Conference and, subject to the decisions of the Conference, shall ensure the coordination of its work. | UN | يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويعمل، رهنا بمراعاة قرارات المؤتمر، على ضمان تنسيق تلك اﻷعمال. |
The General Committee shall assist the President in the general conduct of the business of the Conference and, subject to the decisions of the Conference, shall ensure the coordination of its work. | UN | يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويقوم، رهنا بمراعاة قرارات المؤتمر، بضمان تنسيق أعماله. |
The General Committee shall assist the President in the general conduct of the business of the Conference and, subject to the decisions of the Conference, shall ensure the coordination of its work. | UN | يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويعمل، رهنا بمراعاة قرارات المؤتمر، على ضمان تنسيق تلك اﻷعمال. |
25. subject to the views and comments of members of CPC noted above, the Committee: | UN | ٢٥ - رهنا بمراعاة آراء أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق وتعليقاتهم المسجلة أعلاه، قامت اللجنة: |
51. subject to the views and comments of members noted above, the Committee took note of the recommendations in the report. | UN | ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير. |
8.1 The Division of Administrative Services is headed by a Chief, who, subject to the provisions of section 7 above, is accountable to the Director of Operations. | UN | 8-1 يرأس شعبة الخدمات الإدارية رئيس مسؤول أمام مدير العمليات، رهنا بمراعاة أحكام البند 7 أعلاه. |
9.1 The Security and Safety Service is headed by a Chief who, subject to the provisions of section 7 above, is accountable to the Director of Operations. | UN | 9-1 يرأس دائرة الأمن والسلامة رئيس يكون، رهنا بمراعاة أحكام البند 7 أعلاه، مسؤولا أمام مدير العمليات. |
The plan designed by Habitat addresses equitably the needs of these different groups, subject to the priority areas as identified through surveys. | UN | وتلبي الخطة التي وضعها الموئل احتياجات هذه الفئات المختلفة على نحو منصف، وذلك رهنا بمراعاة للمناطق ذات اﻷولوية كما يجري تحديدها من خلال الدراسات الاستقصائية. |
1. subject to the provisions of paragraph 2, there shall be 18 judges of the Court. | UN | 1 - رهنا بمراعاة أحكام الفقرة 2، تتكون المحكمة من 18 قاضيا. |
This does not preclude that, in the future, the Assembly may, subject to the Statute, assign to the Secretariat any new functions that may be necessary for the proper functioning of the Court. | UN | ولكن هذا لا يحول دون إمكانية قيام الجمعية في المستقبل، رهنا بمراعاة النظام الأساسي، بإيكال أية وظائف جديدة إلى الأمانة، قد تكون لازمة للتشغيل السليم للمحكمة. |
This does not preclude that, in the future, the Assembly may, subject to the Statute, assign to the Secretariat any new functions that may be necessary for the proper functioning of the Court. | UN | ولكن هذا لا يحول دون إمكانية قيام الجمعية في المستقبل، رهنا بمراعاة النظام الأساسي، بإيكال أية وظائف جديدة إلى الأمانة، قد تكون لازمة للتشغيل السليم للمحكمة. |
Successive British Governments have given undertakings to the Government of Mauritius that the Territory will be ceded when no longer required for defence purposes subject to the requirements of international law. | UN | وقد تعهدت الحكومات البريطانية المتعاقبة لحكومة موريشيوس بالتخلي عن المنطقة عندما لا تعود لازمة لأغراضها الدفاعية، رهنا بمراعاة قواعد القانون الدولي. |
Successive British Governments have given undertakings to the Government of Mauritius that the Territory will be ceded when no longer required for defence purposes, subject to the requirements of international law. | UN | وقد تعهدت الحكومات البريطانية المتعاقبة لحكومة موريشيوس بالتخلي عن المنطقة عندما لا تعود لازمة للأغراض الدفاعية، رهنا بمراعاة قواعد القانون الدولي. |
Consequently, information obtained by the Organization may be provided to the relevant authorities, and documents may be shared, subject to consideration of confidentiality and privileges and immunities. | UN | ونتيجة لذلك،يمكن تقديم المعلومات التي حصلت عليها المنظمة إلى السلطات المختصة، ويمكنإطلاعها على الوثائق رهنا بمراعاة السرية والامتيازات والحصانات. |
Consequently, information obtained by the Organization may be provided to the relevant authorities, and documents may be shared, subject to consideration of confidentiality and privileges and immunities. | UN | ولذلك، يمكن تقديم المعلومات التي حصلت عليها الأمم المتحدة إلى السلطات المختصة، ويمكن تبادل الوثائق رهنا بمراعاة السرية والامتيازات والحصانات. |
Consequently, information obtained by the United Nations may be provided to the relevant authorities, and documents may be shared, subject to consideration of confidentiality and privileges and immunities. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن تقديم المعلومات التي حصلت عليها الأمم المتحدة إلى السلطات المختصة، ويمكن تشاطُر الوثائق رهنا بمراعاة السرية والامتيازات والحصانات. |
subject to its observations and recommendations in paragraphs 3 to 5, 8 and 10 above, the Advisory Committee recommends approval of the proposals of the Secretary-General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بمراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات 3 إلى 5 و 8 و 10 أعلاه، بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
He alone is entitled to incur liabilities in the name of the Court, subject to any possible delegations of authority. | UN | ولرئيس القلم وحده الحق في الدخول في التزامات باسم المحكمة، رهنا بمراعاة أي تفويض ممكن للسلطة. |