"روح التضامن" - Translation from Arabic to English

    • spirit of solidarity
        
    • sense of solidarity
        
    • solidarity of
        
    • solidarity and
        
    The process does not reflect the spirit of solidarity and consensus that we have come to expect on humanitarian resolutions. UN وهذه العملية لا تعبر عن روح التضامن والتوافق في الآراء التي توقعناها فيما يتعلق بقرارات بشأن مسائل إنسانية.
    I would like to thank sincerely the entire international community for the spirit of solidarity often expressed towards my country. UN وأود أن أشكر المجتمع الدولي بأسره شكرا صادقا على روح التضامن التي كثيرا ما أعرب عنها نحو بلدي.
    She urged all national and international stakeholders to demonstrate the spirit of solidarity needed to ensure its success. UN وحثت جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي على إبداء روح التضامن اللازمة لكفالة النجاح لها.
    We are acting with determination and in a spirit of solidarity. UN إننا نتصرف بتصميم وانطلاقا من روح التضامن.
    The effects of violence and the harm done to a girl's physical integrity were alleviated by the sense of solidarity generated in Algerian society. UN لكن روح التضامن التي اتسم بها المجتمع الجزائري خففت من آثار العنف والضرر الذي أخل بسلامة البنت الجسدية.
    The spirit of solidarity must permeate the activity of our Organization, which aims for peace, security, development and respect for human rights. UN ويجب أن تتخلل روح التضامن في أنشطة منظمتنا الهادفة إلى السلام والأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    The spirit of solidarity has been the source of Polish success since 1989, and continues to be a value and source of strength for the entire European Union. UN لقد كانت روح التضامن مصدراً للنجاح البولندي منذ عام 1989، وما زالت تمثل قيمة ومصدر قوة للاتحاد الأوروبي برمته.
    We need a renewed spirit of solidarity and commitment for a comprehensive global response if we are to confront the challenges of our time. UN ونحن بحاجة إلى تجديد روح التضامن والالتزام للقيام باستجابة عالمية شاملة إذا أردنا مواجهة تحديات عصرنا.
    We have done so in the spirit of solidarity with the Palestinian people and their cause, as well as in solidarity with other peoples under occupation. UN لقد فعلنا ذلك انطلاقاً من روح التضامن مع الشعب الفلسطيني وقضيته وتضامناً مع الشعوب الأخرى التي ترزح تحت الاحتلال.
    The achievements of the United Nations in this new century will hinge on a constructive spirit of solidarity on the part of all peace-loving nations. UN وتتوقف إنجازات الأمم المتحدة في هذا القرن الجديد على روح التضامن البناءة من جانب كافة الأمم المحبة للسلام.
    It is clear that the marginalization of Africa seems inevitable unless a true spirit of solidarity quickly provides real long-term solutions. UN وواضــح أن تهميــش أفريقيا أمر محتوم فيما يبدو، ما لم تقدم روح التضامن الحقيقي على وجه السرعة حلولا فعلية طويلة اﻷجل.
    Desertification and drought were problems with a worldwide impact, making it necessary to find global solutions, based on a spirit of solidarity and joint, if separate, responsibilities. UN إن التصحر والجفاف هما مشكلتان ذواتا بعد عالمي، مما يجعل من الضروري إيجاد حلول عالمية تقوم على أساس روح التضامن والمسؤوليات المشتركة رغم اختلافها.
    Those commitments, as well as the new and additional priority actions identified here, should be implemented in the spirit of solidarity and partnership. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات فضلا عن اﻹجراءات ذات اﻷولوية الجديدة واﻹضافية المحددة هنا في ظل روح التضامن والشراكة.
    His delegation supported the statement made by the delegation of Nigeria on behalf of the Group of 77 and inspired by the spirit of solidarity prevailing in the Havana Programme of Action. UN وهي تؤيد البيان الذي أدلت به نيجيريا باسم مجموعة الـ77، والذي يستلهم روح التضامن السائدة في برنامج عمل هافانا.
    She hoped that the same spirit of solidarity would prevail with respect to all the questions to be considered by the Committee. UN وأعربت عن أملها في أن تسود روح التضامن هذه بالنسبة لجميع المشاكل التي ستنظر فيها اللجنة.
    The spirit of solidarity some 25 years ago led the peoples of Central and Eastern Europe to freedom and towards the end of the cold war. UN إن روح التضامن منذ نحو 25 عاماً قادت شعوب أوروبا الوسطى والشرقية إلى الحرية وإلى نهاية الحرب الباردة.
    The EU was pleased to see that the spirit of solidarity had once again been demonstrated by Member States in contributing to the consensus on the budget proposal. UN وقد سُرَّ الاتحاد الأوروبي بأنَّ الدول الأعضاء قد أظهرت روح التضامن مرة أخرى من خلال توافق آرائها بشأن مقترح الميزانية.
    The spirit of solidarity that bonds human beings and societies has helped us to overcome obstacles and challenges to peace. UN وقد ساعدتنا روح التضامن التي تربط بين البشر والمجتمعات في التغلب على العقبات والتحديات التي تواجه السلام.
    The impact of the Fund on the populations concerned has been extremely beneficial, and it has further increased the spirit of solidarity of the Tunisian people in this respect. UN وأثر الصندوق على السكان المعنيين لا يزال مفيدا للغاية ويزيد من روح التضامن بين الشعب التونسي في هذا الصدد.
    A spirit of solidarity is taking root worldwide. UN إن روح التضامن تتجذر اﻵن في أرجاء العالم كله.
    There is thus a need to sensitize Colombian society to the plight of the internally displaced in order to foster a sense of solidarity with them. UN ولذلك، تقوم الحاجة إلى توعية المجتمع الكولومبي بمحنة المشردين داخلياً لتعزيز روح التضامن معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more