"زعزعة الاستقرار في" - Translation from Arabic to English

    • destabilize the
        
    • instability in
        
    • destabilizing
        
    • destabilization of
        
    • destabilization in
        
    • undermine stability in
        
    • destabilized
        
    • affecting the stability of
        
    • to destabilize
        
    • destabilization for the
        
    • undermining the stability of the
        
    • the destabilization
        
    The continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    The members expressed serious concern at continuing attempts by extremist forces, including Al-Shabaab fighters, to destabilize the situation in Mogadishu and other parts of the country. UN وأعرب الأعضاء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار محاولات القوات المتطرفة، ومن بينها مقاتلو تنظيم الشباب، زعزعة الاستقرار في مقديشو وأنحاء أخرى من البلد.
    The world knows that Syria is behind the instability in Lebanon. UN ويعلم العالم أن سوريا تقف وراء زعزعة الاستقرار في لبنان.
    Indeed, the latter continued to contribute significantly to instability in the Mano River Basin. UN وقالت إن بطالة الشباب ما زالت في الواقع تسهم إسهاما كبيرا في زعزعة الاستقرار في حوض نهر مانو.
    This test is a deeply provocative act that risks destabilizing the Korean peninsula and the wider region. UN إن هذه التجربة عمل استفزازي شديد الخطورة ينذر بمخاطر زعزعة الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة على نطاق أوسع.
    All this evidence directly implicates the Sudanese authorities in the destabilization of Chad. UN وتثبت جميع هذه الأدلة على ضلوع السلطات السودانية بصورة مباشرة في زعزعة الاستقرار في تشاد.
    Ethiopia's wanton acts of destabilization in Somalia UN أعمال إثيوبيا الوحشية الرامية إلى زعزعة الاستقرار في الصومال
    They also undermine stability in the region as a whole. UN كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    I am concerned that such activities have the potential to destabilize the country and could lead to another conflict. UN وإني أخشى من أن تؤدي هذه العمليات إلى زعزعة الاستقرار في البلد وإلى نشوب نزاع آخر.
    These border issues include long-standing land, island and maritime disputes that have the potential to destabilize the region if not addressed in a peaceful and systematic manner. UN وتتضمن هذه المسائل الحدودية منازعات برية وجزرية وبحرية طال عليها الأمد وتنطوي على احتمال زعزعة الاستقرار في المنطقة، إن لم تعالج بطريقة سلمية منظمة.
    We must not remain indifferent as the terrorists and their protectors, sowing fear and panic, try to destabilize the situation in individual countries and in whole regions. UN ويجب علينا ألا نقف غير مبالين في الوقت الذي يقوم فيه الإرهابيين وحماتهم بنشر الرعب والخوف ويحاولون زعزعة الاستقرار في فرادى البلدان ومناطق بأسرها.
    Its effects have had a grave impact on State institutions and have led to instability in the process of consolidating democracy. UN وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية.
    This is a source of continued instability in the region. UN ويشكل مصدرا لاستمرار زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Likewise, the volatile situation in Chad contributed to instability in Western Darfur. UN وبالمقابل، ساهم عدم استقرار الحالة في تشاد في زعزعة الاستقرار في غرب دارفور.
    Such violations risk further destabilizing Lebanon and the whole region. UN ذلك أن مثل هذه الانتهاكات تنطوي على خطر زيادة زعزعة الاستقرار في لبنان والمنطقة بكاملها.
    As a matter of fact, transnational threats are a destabilizing factor in every crisis where the United Nations operates. UN والتهديدات عبر الوطنية هي في واقع الأمر من عوامل زعزعة الاستقرار في كل أزمة يكون للأمم المتحدة دور في التصدي لها.
    Our country will never serve as a base of operations for the destabilization of this fraternal country. UN وبلادنا لن تكون أبدا قاعدة لعمليات زعزعة الاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    The destabilization of neighbouring countries by providing mercenaries and weapons was a serious violation of human rights, and the perpetrators would be held accountable for their actions. UN وأضاف أن زعزعة الاستقرار في البلدان المجاورة باستخدام المرتزقة وتوريد السلاح يعتبر انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان ويجب أن يُحاسب مرتكبو تلك الأفعال على فعلتهم.
    - the arms supply will be a threat to peace or in any other way contribute to destabilization in the region UN - ما إذا كانت إمدادات الأسلحة ستشكل تهديدا للسلام، أو تسهم بأية طريقة أخرى في زعزعة الاستقرار في المنطقة؛
    The danger of further destabilization in the region is real and of serious concern. UN وأصبح خطر تزايد زعزعة الاستقرار في المنطقة حقيقياً ومدعاة لقلق بالغ.
    These practices may also undermine stability in the region as a whole, which is suffering primarily from the anomalous situation created by the United States of America and its allies in northern Iraq. UN كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق.
    If that happens the whole region will become destabilized. UN فذلك سيؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها.
    The Heads of State or Government expressed their concern over the increase of the action by the Government of the United States of America, aimed at affecting the stability of Venezuela, including the recent establishment of an office to increase intelligence gathering and espionage against Venezuela and Cuba. UN 188 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء زيادة الأعمال التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة بهدف زعزعة الاستقرار في فنزويلا، بما في ذلك إنشاء مكتب مؤخرا لزيادة أعمال الاستخبارات والتجسس على فنزويلا وكوبا.
    They also expressed their deep concern that the action could further lead to greater destabilization for the country and the entire region. UN وأعربت أيضا عن بالغ قلقها لأن ذلك الإجراء يمكن أن يفضي إلى مزيد من زعزعة الاستقرار في البلد والمنطقة بأسرها.
    1. To condemn the terrorist operation that was launched by the rebel group Justice and Equality Movement, led by Khalil Ibrahim, with a view to undermining the stability of the Sudan, and request the Movement to renounce all forms of violence; UN 1 - إدانة العملية الإرهابية التي قامت بها (حركة العدل والمساواة المتمردة بقيادة خليل إبراهيم بهدف زعزعة الاستقرار في السودان، ومطالبة الحركة نبذ كافة أشكال العنف وصوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more