Most of the targets in the first generation PRS are based on a shorter time horizon. | UN | ووُضعت معظم الغايات في الجيل الأول لاستراتيجيات الحد من الفقر على أساس فترة زمنية أقصر. |
KNPC alleges that it was forced by the Iraqis to complete the shutdown of two of the refineries in a much shorter time period. | UN | وتزعم الشركة أن العراقيين قد أجبروها على إنجاز عملية الإغلاق التام لمصفاتين من المصافي خلال فترة زمنية أقصر بكثير. |
This move will significantly reduce the lead time and allow the Mission access to its goods in a shorter time frame. | UN | ومن شأن هذه الخطوة أن تخفض بدرجة ملموسة مدة التسليم وأن تسمح بوصول السلع إلى البعثة في فترة زمنية أقصر. |
They just cram more neurological function into a shorter period of time. | Open Subtitles | إنها فقط تحشر مزيداً من الأداء العصبي إلى مدة زمنية أقصر. |
In the future, even more differentiated approaches could be considered that would enable the PBC to deliver added value on specific issues and within a shorter period of time. | UN | وفي المستقبل، يمكن أيضا النظر في اتخاذ نُهج أكثر تباينا من شأنها أن تمكن اللجنة من توفير قيمة مضافة بشأن مسائل محددة وفي فترة زمنية أقصر. |
The visionary document, which does not enter into the details of the work plan, can be mid-term oriented, and the effective work plans can have a shorter time span. | UN | ويمكن أن توضع الوثيقة الاستشرافية التي لا تتطرق إلى تفاصيل خطة العمل على أساس منتصف المدة، كما يمكن أن تكون لخطط العمل الفعلية أُطرٌ زمنية أقصر. |
The execution of a project in shorter time duration appears over ambitious in hindsight as some of the objectives of the project could not be fully achieved as planned. | UN | فتنفيذ المشروع في مدَّة زمنية أقصر يبدو، في ضوء الأحداث الماضية، مفرط الطموح لأنَّ بعض أهداف المشروع لم يمكن تحقيقها بصورة كاملة على النحو المخطَّط له. |
Well, the wall applies a bigger stopping force over a shorter time. | Open Subtitles | حسناً,الحائط يشكل عائقاً لإيقاف القوة على مدى فترة زمنية أقصر. |
The meeting recommended that the United Nations system should consider an approach to allow a more dynamic and flexible system-wide planning with a shorter time period. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تنظر منظومة اﻷمم المتحدة في اتباع نهج يتيح قدرا أكبر من الدينامية والمرونة في التخطيط على نطاق المنظومة خلال فترة زمنية أقصر. |
The time unit used for reporting these nominal catch and discard data should be the calendar year or a shorter time period. | UN | وينبغي أن تكون الوحدة الزمنية المستعملة لﻹبلاغ عن هذه البيانات المتعلقة بالمصيد اﻹسمي والكمية التي يتم التخلص منها هي السنة التقويمية أو فترة زمنية أقصر من ذلك. |
Second, in a country with a relatively burdensome bureaucracy, the independent structure of the programme allowed for shorter time frames that are more adequate for the promotion of innovation activities. | UN | وثانياً، سمح هيكل البرنامج المستقل، في بلد توجد به إجراءات بيروقراطية شاقة نسبياً، بأطر زمنية أقصر تلائم بقدر أكبر تعزيز أنشطة الابتكار. |
The visionary document, which does not enter into the details of the workplan, can be midterm oriented, and the effective workplans can have a shorter time span. | UN | ويمكن أن توضع الوثيقة الاستشرافية التي لا تتطرق إلى تفاصيل خطة العمل على أساس منتصف المدة، كما يمكن أن تكون لخطط العمل الفعلية أُطرٌ زمنية أقصر. |
UNIFIL expected that any arising vacancies could be filled within a much shorter time frame through the implementation of roster-based recruitment processes. | UN | وتتوقع البعثة أن يجري شغل أية وظائف تشغر في غضون فترة زمنية أقصر بكثير عن طريق تنفيذ عملية الاستقدام التي تستند إلى قوائم المرشحين. |
Making model outputs available for shorter time horizons and on various temporal scales in order to provide information on the various time frames required for different adaptation measures; | UN | `3` إتاحة نتائج النماذج ضمن آفاق زمنية أقصر ونطاقات زمانية مختلفة من أجل توفير معلومات عن مختلف الأطر الزمنية المطلوبة لتدابير التكيّف المختلفة؛ |
Binding instruments are often negotiated over a number of years, while non-binding instruments may often be adopted within a shorter time period. | UN | إذ يجرى في غالب الأحيان التفاوض بشأن الصكوك الملزمة على امتداد عدد من السنين في حين أن الصكوك غير الملزمة قد تعتمد في كثير من الأحيان خلال فترة زمنية أقصر. |
A decision to have children inevitably means that women will stay away from the labour market for a shorter or longer period. | UN | فقرار الإنجاب يعني حتما أن المرأة ستبقى بعيدة عن سوق العمل لمدة زمنية أقصر أو أطول. |
Non-formal education, including public awareness, may deliver results in a shorter time-frame. | UN | وبوسع برامج التعليم غير النظامي، بما في ذلك التوعية العامة، تحقيق نتائج في فترة زمنية أقصر. |
The view was also expressed that a study was necessary but that it should be completed in a shorter period of time. | UN | وارتُئي أيضا أنه من الضروري إجراء دراسة ولكن ينبغي إنجازها في فترة زمنية أقصر. |
The growing dynamism of the markets implies that a shorter time-span is allowed for problem-solving, which in turn calls for the immediate availability of professional services. | UN | وتقتضي الدينامية المتزايدة للأسواق أن تتاح مدة زمنية أقصر لحل المشاكل، مما يستدعي بدوره التوافر الفوري للخدمات المهنية. |