"زمنية أقصر" - Traduction Arabe en Anglais

    • shorter time
        
    • a shorter
        
    Most of the targets in the first generation PRS are based on a shorter time horizon. UN ووُضعت معظم الغايات في الجيل الأول لاستراتيجيات الحد من الفقر على أساس فترة زمنية أقصر.
    KNPC alleges that it was forced by the Iraqis to complete the shutdown of two of the refineries in a much shorter time period. UN وتزعم الشركة أن العراقيين قد أجبروها على إنجاز عملية الإغلاق التام لمصفاتين من المصافي خلال فترة زمنية أقصر بكثير.
    This move will significantly reduce the lead time and allow the Mission access to its goods in a shorter time frame. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تخفض بدرجة ملموسة مدة التسليم وأن تسمح بوصول السلع إلى البعثة في فترة زمنية أقصر.
    They just cram more neurological function into a shorter period of time. Open Subtitles إنها فقط تحشر مزيداً من الأداء العصبي إلى مدة زمنية أقصر.
    In the future, even more differentiated approaches could be considered that would enable the PBC to deliver added value on specific issues and within a shorter period of time. UN وفي المستقبل، يمكن أيضا النظر في اتخاذ نُهج أكثر تباينا من شأنها أن تمكن اللجنة من توفير قيمة مضافة بشأن مسائل محددة وفي فترة زمنية أقصر.
    The visionary document, which does not enter into the details of the work plan, can be mid-term oriented, and the effective work plans can have a shorter time span. UN ويمكن أن توضع الوثيقة الاستشرافية التي لا تتطرق إلى تفاصيل خطة العمل على أساس منتصف المدة، كما يمكن أن تكون لخطط العمل الفعلية أُطرٌ زمنية أقصر.
    The execution of a project in shorter time duration appears over ambitious in hindsight as some of the objectives of the project could not be fully achieved as planned. UN فتنفيذ المشروع في مدَّة زمنية أقصر يبدو، في ضوء الأحداث الماضية، مفرط الطموح لأنَّ بعض أهداف المشروع لم يمكن تحقيقها بصورة كاملة على النحو المخطَّط له.
    Well, the wall applies a bigger stopping force over a shorter time. Open Subtitles حسناً,الحائط يشكل عائقاً لإيقاف القوة على مدى فترة زمنية أقصر.
    The meeting recommended that the United Nations system should consider an approach to allow a more dynamic and flexible system-wide planning with a shorter time period. UN وأوصى الاجتماع بأن تنظر منظومة اﻷمم المتحدة في اتباع نهج يتيح قدرا أكبر من الدينامية والمرونة في التخطيط على نطاق المنظومة خلال فترة زمنية أقصر.
    The time unit used for reporting these nominal catch and discard data should be the calendar year or a shorter time period. UN وينبغي أن تكون الوحدة الزمنية المستعملة لﻹبلاغ عن هذه البيانات المتعلقة بالمصيد اﻹسمي والكمية التي يتم التخلص منها هي السنة التقويمية أو فترة زمنية أقصر من ذلك.
    Second, in a country with a relatively burdensome bureaucracy, the independent structure of the programme allowed for shorter time frames that are more adequate for the promotion of innovation activities. UN وثانياً، سمح هيكل البرنامج المستقل، في بلد توجد به إجراءات بيروقراطية شاقة نسبياً، بأطر زمنية أقصر تلائم بقدر أكبر تعزيز أنشطة الابتكار.
    The visionary document, which does not enter into the details of the workplan, can be midterm oriented, and the effective workplans can have a shorter time span. UN ويمكن أن توضع الوثيقة الاستشرافية التي لا تتطرق إلى تفاصيل خطة العمل على أساس منتصف المدة، كما يمكن أن تكون لخطط العمل الفعلية أُطرٌ زمنية أقصر.
    UNIFIL expected that any arising vacancies could be filled within a much shorter time frame through the implementation of roster-based recruitment processes. UN وتتوقع البعثة أن يجري شغل أية وظائف تشغر في غضون فترة زمنية أقصر بكثير عن طريق تنفيذ عملية الاستقدام التي تستند إلى قوائم المرشحين.
    Making model outputs available for shorter time horizons and on various temporal scales in order to provide information on the various time frames required for different adaptation measures; UN `3` إتاحة نتائج النماذج ضمن آفاق زمنية أقصر ونطاقات زمانية مختلفة من أجل توفير معلومات عن مختلف الأطر الزمنية المطلوبة لتدابير التكيّف المختلفة؛
    Binding instruments are often negotiated over a number of years, while non-binding instruments may often be adopted within a shorter time period. UN إذ يجرى في غالب الأحيان التفاوض بشأن الصكوك الملزمة على امتداد عدد من السنين في حين أن الصكوك غير الملزمة قد تعتمد في كثير من الأحيان خلال فترة زمنية أقصر.
    A decision to have children inevitably means that women will stay away from the labour market for a shorter or longer period. UN فقرار الإنجاب يعني حتما أن المرأة ستبقى بعيدة عن سوق العمل لمدة زمنية أقصر أو أطول.
    Non-formal education, including public awareness, may deliver results in a shorter time-frame. UN وبوسع برامج التعليم غير النظامي، بما في ذلك التوعية العامة، تحقيق نتائج في فترة زمنية أقصر.
    The view was also expressed that a study was necessary but that it should be completed in a shorter period of time. UN وارتُئي أيضا أنه من الضروري إجراء دراسة ولكن ينبغي إنجازها في فترة زمنية أقصر.
    The growing dynamism of the markets implies that a shorter time-span is allowed for problem-solving, which in turn calls for the immediate availability of professional services. UN وتقتضي الدينامية المتزايدة للأسواق أن تتاح مدة زمنية أقصر لحل المشاكل، مما يستدعي بدوره التوافر الفوري للخدمات المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus