Project emissions as well as leakage can occur a long time after the crediting period | UN | يمكن أن تحدث انبعاثات المشاريع وكذلك انبعاثات التسرب عقب فترة المستحقات بمدة زمنية طويلة |
Delivery capacity can be enhanced over a long time span if all proposed solutions are implemented in sequence of IT tools and system replacements. | UN | ويمكن تعزيز القدرة على التنفيذ خلال فترة زمنية طويلة إذا نفذت الحلول المقترحة كلها بشكل متعاقب مع استبدال أدوات تكنولوجيا المعلومات والنظم. |
Such problems could be solved only over a long period of time. | UN | وهذه المشاكل لا تحل إلا على مدى فترة زمنية طويلة نسبيا. |
The source alleges that Mr. Al Zeitani was also held in solitary confinement over a prolonged period of time. | UN | ويدعي المصدر أن السيد زيتاني حُبس أيضاً انفرادياً لفترة زمنية طويلة. |
The asylum procedure is often protracted, leaving asylum-seekers in an uncertain situation for an extended period of time. | UN | وكثيرا ما تكون إجراءات اللجوء مطولة تترك طالبيه في أوضاع ينعدم فيها اليقين لفترات زمنية طويلة. |
Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery. | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطابع المستمر وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلا زمنية طويلة. |
For a long time we have talked about all aspects of such a reform, including the composition of the Council. | UN | لقد تحدثنا لفترة زمنية طويلة عن جميع جوانب هذا اﻹصلاح بما في ذلك تكوين المجلس. |
Although the text was not completely satisfactory, it was a compromise which would provide the best possible solution for a long time to come. | UN | وعلى الرغم من أن النص غير مرض على الوجه اﻷكمل، فإنه نص توفيقي يوفر أفضل حل ممكن على مدى فترة زمنية طويلة قادمة. |
They usually wait for a long time to seek re-election. | UN | وتنتظر البلدان في العادة فترة زمنية طويلة طلبا ﻹعادة انتخابها. |
They usually wait for a long time to seek re-election. | UN | وتنتظر البلدان في العادة فترة زمنية طويلة طلبا ﻹعادة انتخابها. |
Desertification can be expected to be a phenomenon of large areas and long time span because the related processes have very low frequencies. | UN | ويُتوقع أن يشكل التصحر ظاهرة تغطي مناطق كبيرة وفترات زمنية طويلة لأن العمليات ذات الصلة لها تتكرر ببطء شديد. |
The effects of compound interest will have a significant growth effect only over a long period of time. | UN | ولن يكون للفائدة المركبة تأثير ملحوظ على النمو إلا على مدى فترة زمنية طويلة. |
Information that cannot be retrieved or can be retrieved only over a long period of time is of little utility. | UN | فلا فائدة تذكر للمعلومات التي لا يمكن استرجاعها بتاتا أو التي لا يمكن استرجاعها إلا في فترة زمنية طويلة. |
Such appointments become a serious threat to the independence of the judiciary, particularly where the provisional judges are conferred with the same powers as permanent judges and remain on the bench for a prolonged period of time. | UN | ويشكل هذا التعيين تهديداً خطيراً لاستقلال القضاء، لا سيما عندما تخول للقضاة المؤقتين سلطات مماثلة لسلطات القضاة الدائمين ويبقون في مناصبهم فترات زمنية طويلة. |
6. The accused intended to remove such person or persons from the protection of the law for a prolonged period of time. | UN | ٦ - أن ينوي المتهم حرمان ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص من حماية القانون لفترة زمنية طويلة. |
UNDP has directed massive efforts at supporting capacity development over an extended period of time. | UN | وقد كرس البرنامج الإنمائي جهدا عظيما لدعم تنمية القدرات على امتداد فترة زمنية طويلة. |
Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهلا زمنية طويلة. |
UNMIS also provided advice to the judiciary on lengthy detention and alternatives to imprisonment. | UN | كما وفرت البعثة المشورة إلى السلطة القضائية بشأن الاحتجاز لفترات زمنية طويلة وبدائل السجن. |
:: Absence of continuous long-time series concerning sea-level rise and its impact on the coastal and marine environment | UN | :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن ارتفاع مستوى سطح البحر وما يترتب عليه من آثار على البيئة الساحلية والبحرية |
This crisis, which has affected us all with such extraordinary speed, has produced consequences that we will have to bear for a significant time to come. | UN | وهذه الأزمة، التي أثّرت علينا جميعا بسرعة غير عادية، تمخضت عنها آثار سيتعين علينا أن نتحملها لفترة زمنية طويلة قادمة. |
Some of them were important oil-exporting countries which had profited largely from the continuously increasing prices for oil during a considerable time. | UN | وكان بعضها بلدانا هامة مصدرة للنفط استفادت كثيرا من استمرار تزايد أسعار النفط خلال فترة زمنية طويلة. |
Such dedicated capacity should put particular emphasis on assisting States parties with their initial reports and those who have not reported for a significant amount of time. | UN | وينبغي التركيز في مثل هذه القدرة المخصصة بوجه خاص على مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها الأولية ومساعدة الدول التي لم تقدم تقارير لفترة زمنية طويلة. |
Research and development activities can generate substantial external benefits, often over a considerable period of time. | UN | ويمكن ﻷنشطة البحث والتطوير أن تولدّ فوائد خارجية كبيرة، وكثيرا ما يكون ذلك على مدى فترة زمنية طويلة. |
At this point, there was a substantial time overrun on the contract. | UN | وكانت فترة زمنية طويلة قد مضت، في هذه المرحلة، على المهلة المحددة لتنفيذ العقد. |
24. UNHCR adopted new rules of procedure and procedural guidelines of the Appointment, Postings and Promotions Board (APPB), which address the situation of staff members who are without posts for a protracted period. | UN | 24- واعتمدت المفوضية نظاماً داخلياً جديداً ومبادئ توجيهية إجرائية جديدة لهيئة التعيينات والترقيات وإسناد الوظائف تعالج وضع الموظفين الذين يبقون بدون وظائف لفترة زمنية طويلة. |
Furthermore, the Advisory Committee notes that the staff of the Office travel frequently to and spend a considerable amount of time in the region. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موظفي المكتب يسافرون كثيراً ويمضون فترة زمنية طويلة في المنطقة. |