"زمنية قصيرة" - Translation from Arabic to English

    • short time
        
    • a short
        
    • short period
        
    • short time-frame
        
    • short a
        
    • close time
        
    • a brief
        
    • short-time
        
    • short timespan
        
    • short timeframe
        
    • short amount of time
        
    • short periods of time
        
    Much has been accomplished in a relatively short time. UN لقد تحقق الكثير في فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    Savings from their efforts to prevent pollution usually cover the cost of the investment in a short time. UN فالوفورات المتحققة مما تبذله من جهود لمنع التلوث تغطي عادة تكاليف الاستثمار في فترة زمنية قصيرة.
    Croatia has, in a relatively short time, effectively transitioned from a donor-recipient to a donor-provider. UN إن كرواتيا تحوّلت تحوّلاً فعّالاً في فترة زمنية قصيرة نسبياً من متلقية للمنح إلى مقدّمة للمنح.
    International relations have accelerated considerably in a very short time. UN لقد شهدت العلاقات الدولية تغيرات سريعة في فترة زمنية قصيرة جدا.
    That is a short time if the pace, slow at best, and the current trends continue. UN وهذه مدة زمنية قصيرة إذا استمرت الوتيرة، البطيئة في أحسن الأحوال، والاتجاهات الحالية.
    Satisfactory action in this regard would lead within a short time to the following outcomes: UN وسيؤدي العمل المُرضي في هذا الشأن في خلال فترة زمنية قصيرة إلى النتائج التالية:
    In a relatively short time, five months later, $115 million had been collected. UN وخلال فترة زمنية قصيرة نسبيا، أي بعد خمسة شهور، تم تحصيل 115 مليون دولار.
    They also confirm the applicability of short time limits for the bringing of charges. UN وتؤكد أيضا تطبيق مهل زمنية قصيرة لتوجيه التهم.
    However, the centres have evolved remarkably well in relatively short time and have injected a new dynamism into the regional programme. UN بيد أن المراكز استعادت وضعها بشكل ملحوظ وبفترة زمنية قصيرة نسبيا وأدخلت العمل بدينامية جديدة إلى البرنامج الإقليمي.
    Any exhaustive list would in all likelihood be rendered obsolete within a short time. UN وأي قائمة شاملة من الاستبعادات ستصبح بالية، على الأرجح، بعد فترة زمنية قصيرة.
    My time simply has been too limited to talk with 65 members in a very short time frame. UN فوقتي كان، ببساطة، ضيقاً للتحدث مع 65 عضواً في فترة زمنية قصيرة للغاية.
    Developing a coherent and strategic response to the Secretary-General's proposals over a short time was indeed a formidable challenge. UN والواقع أن بلورة استجابة استراتيجية متماسكة لمقترحات الأمين العام خلال فترة زمنية قصيرة كان بحق تحديا جسيما.
    This is of a nature as to enable settlement of claims within a short time frame. UN وبذلك يمكن تسوية المطالبات في مهلة زمنية قصيرة.
    Furthermore, owing to the short time left for the Tribunal to operate, there is no need for all the vacant posts to be filled within a short period. UN وفي ضوء قرب انتهاء أعمال المحكمة، ليست هناك حاجة إلى ملء جميع الشواغر في غضون فترة زمنية قصيرة.
    However, it is expected that a short period will be needed after oral delivery to finalize the very complex written judgement. UN ومع ذلك، من المتوقع أنه ستنشأ حاجة إلى فترة زمنية قصيرة بعد تلاوة القرار شفويا لوضع الصيغة النهائية لحكم كتابي معقد.
    Under this new contract, the delivery date was within a very short period of time which the seller sought to extend. UN وبمقتضى هذا العقد الجديد، كان موعد التسليم يقع في غضون فترة زمنية قصيرة جداً كان البائع قد التمس تمديدها.
    To this end, and within a very short time-frame, it has undertaken decisive measures. New decision-making, action-oriented political and military bodies have been set up: a political and security committee, a military committee, a European Union military staff, a situation centre and a committee for civilian crisis management. UN ولتحقيق هذا الهدف، وخلال فترة زمنية قصيرة جدا، اتخذ تدابير حاسمة، فقد أنشئت هيئات جديدة لصنع القرار ذات منحى عملي سياسيا وعسكريا وهي: لجنة للشؤون السياسية والأمنية، ولجنة عسكرية، وهيئة للموظفين العسكريين التابعين للاتحاد الأوروبي، ومركز لتقييم الأوضاع ولجنة لإدارة أزمات المدنيين.
    We believe that that is truly a success story for a country emerging from so much destruction in so short a period of time. UN ونحن نعتقد أن هذه هي قصة نجاح حقيقي لبلد خارج من دمار شديد وفي فترة زمنية قصيرة جدا.
    110. In paragraph 387 of its report, the Board recommended that the Administration draw up a schedule by which the staff members who had not taken the mandatory training programmes be obliged to do so in a close time limit (one year or 18 months), and that the effective implementation be verified. UN 110 - وأوصى المجلس في الفقرة 387 من تقريره، بأن تقوم الإدارة بوضع جدول زمني يُلزم فيه الموظفون الذين لم يأخذوا الحصتين التدريبيتين الإلزاميتين بأن يقوموا بذلك ضمن مهلة زمنية قصيرة (سنة واحدة أو 18 شهرا)، وبأن يتم التحقق من التنفيذ الفعلي.
    In a brief span of six months Croatia's international position regarding the European Union has thoroughly changed. UN وفي غضون فترة زمنية قصيرة مدتها ستة أشهر تغير الموقف الدولي لكرواتيا إزاء الاتحاد الأوروبي تغيرا كبيرا.
    However, there is evidence to support the view that financial investors have affected price dynamics over short-time horizons. UN ومع ذلك، هناك أدلة تدعم الرأي القائل بأن المستثمرين الماليين أثّروا على حركة الأسعار خلال فترات زمنية قصيرة.
    Some of these will be cost-saving immediately or over a short timespan. UN وبعض هذه الخيارات سيحقق وفرا في التكاليف فورا أو خلال فترة زمنية قصيرة.
    With a long-term perspective in mind, a number of targets have been formulated for a short timeframe of about two to three years. UN حيث إن الأهداف التي وُضعت لكي تحقق في فترة زمنية قصيرة بنحو سنتين أو ثلاث سنوات، تُراعي المنظور الطويل الأجل.
    The attraction of trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances lies in the possibility of obtaining large profits in a short amount of time. UN ويكمن اﻹغراء بالاتجـــار بالمــــواد المخدرة والمؤثرات العقلية في إمكانية الحصول على أرباح طائلة في فترة زمنية قصيرة.
    The delegation was told that these cells were used only for very short periods of time, up to few hours maximum. UN وقيل للوفد إن هذه الزنازين لا تستخدم إلا لفترات زمنية قصيرة جداً لا تتجاوز بضع ساعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more