The Adult Education Institute also offers continuing education programmes at minimal costs. | UN | ويقدم معهد تعليم الكبار أيضا برامج للتعليم المستمر بتكلفة زهيدة. |
Medical, dental and pharmaceutical services are available 24 hours a day at minimal cost to residents and visitors. | UN | ويتم توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان والخدمات الصيدلانية على مدار ساعات اليوم بتكلفة زهيدة للمقيمين والزوار. |
Such industries are also labour intensive, service oriented and poorly paid. | UN | وهذه الصناعات كثيفة العمالة أيضا ومتصلة بالخدمات وبأجور زهيدة. |
They often became domestic workers, were paid very little, and were subjected to abuse and exploitation. | UN | وكثيرا ما يصبحن عاملات في المنازل بأجور زهيدة ويتعرضن لﻹساءة والاستغلال. |
The low fees are a disincentive to experienced lawyers who are unwilling to take pro- deo matters on nominal fees. | UN | فانخفاض الرسوم مثبط للمحامين ذوي التجربة الذين لا يرغبون في أخذ القضايا في إطار المساعدة القضائية برسوم زهيدة. |
It will be a huge task for developing countries unless the right of access to affordable and cheap generic drugs is assured. | UN | وسوف تكون تلك مهمة شاقة بالنسبة للدول النامية ما لم يتم منحها حق الحصول على الأدوية العضوية المتوفرة بأسعار زهيدة. |
Could assist Rotterdam developing country parties and achieve additional global environmental benefits at a relatively modest incremental cost. | UN | يمكن أن يساعد البلدان النامية الأطراف في اتفاقية روتردام ويحقق مزايا بيئية عالمية إضافية بتكاليف زهيدة متواضعة نسبياً. |
The share of LDCs in exports of these products is negligible, and therefore not shown in table1. | UN | أما حصة أقل البلدان نمواً من صادرات هذه المنتجات فهي زهيدة ولذلك لا تظهر في هذا الجدول. |
English language courses were offered to disabled persons at minimal participation fees. | UN | وقدمت دورات لتعلم اللغة اﻹنكليزية للمعوقين برسوم اشتراك زهيدة. |
Medical, dental and pharmaceutical services are available 24 hours a day at minimal cost to residents and visitors. | UN | ويتم توفير الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم بتكلفة زهيدة للمقيمين والزوار. |
Board members emphasized that the decision had already been taken in 2007 and that the costs would be minimal. | UN | وشدد أعضاء في المجلس على أن هذا القرار قد سبق أن اتُخذ في عام 2007 وعلى أن التكاليف ستكون زهيدة. |
The Group is in possession of evidence indicating that the arguments to maintain the illegal tax collection system are various. One argument is that the army is ill-equipped, poorly paid or in some cases not paid at all, and needs to be sufficiently rewarded for “security” provided to the population and businesses. | UN | وفي حوزة الفريق أدلة تشير إلى وجود حجج متنوعة للإبقاء على نظام جميع الضرائب غير القانوني، كالقول بأن الجيش ضعيف التجهيز، ويدفع رواتب زهيدة أو، في بعض الحالات، لا يدفع رواتب على الإطلاق، ويتعين مكافأة أفراده على نحو كافٍ لما يوفرونه من ”أمن“ للسكان والمؤسسات التجارية. |
Compounding the serious problems in the sector, poorly paid teachers are now faced with large classes representing a broad range of ages. | UN | والأمر الذي يضاعف المشاكل الخطيرة في هذا القطاع هو أن المعلمين الذين يتقاضون أجوراً زهيدة أصبحوا يتعاملون مع فصول دراسية مكتظة بها طائفة واسعة من الأعمار. |
Such technologies allow organizers to mobilize a large group of people in a prompt and effective manner, and at little cost. | UN | وتسمح مثل هذه التكنولوجيات بتعبئة أعداد غفيرة من الناس على نحو سريع وفعال وبتكلفة زهيدة. |
Unfortunately, they had little or no social protection, worked under deplorable conditions and were paid a pittance. | UN | ومما يؤسف له أنهم لا يتمتعون بحماية اجتماعية ويعملون في ظل أوضاع لا تطاق ولا تُدفع لهم سوى أجور زهيدة. |
Well-off farmers and moneylenders, take care of their land for a nominal fee. | UN | ويتكفل بزراعتها عنهم، لقاء أسعار زهيدة جدا، مزارعون منعمون ومرابون. |
We got them really cheap from the United States | Open Subtitles | نحصل عليهم بأسعار زهيدة حقا من الولايات المتحدة |
Low/Medium - Cost of recovery equipment is modest and should also have been already encouraged under various refrigeration management plans. | UN | منخفضة/متوسطة - تكلفة استرجاع المعدات زهيدة ولابد أن تكون قد تم تشجيعها في إطار خطط إدارة التبريد المختلفة. |
As already noted, the budgets committed by each of these organizations for that purpose are relatively negligible. | UN | وكما سلفت الإشارة، فإن الاعتمادات التي تخصصها كل من هذه المنظمات في ميزانيتها لهذا الغرض زهيدة نسبياً. |
We have also created programmes to help the lowest income groups, which offer services and products at affordable prices. | UN | ووضعنا أيضا برامج لمساعدة المجموعات التي تحصل على أدنى مستويات الدخل، حيث تقدم خدمات ومنتجات بأسعار زهيدة. |
Situated in a rural area, the new 1,200-student school provides an opportunity for children from all social strata to realize their potential in providing quality primary education at low to no-cost. | UN | وتقع المدرسة في منطقة ريفية، وتتسع لـ 200 1 طالب، وتهيئ للأطفال من جميع الطبقات الاجتماعية فرصة تحقيق ذاتهم، من خلال توفير تعليم أولي جيد النوعية بتكلفة زهيدة. |
In most developing countries, most older persons have worked their entire lives in informal settings with few benefits, if any, and meagre incomes. | UN | وفي معظم البلدان النامية، يعمل معظم المسنين طوال حياتهم في وظائف غير رسمية بمكاسب ضئيلة، إن وجدت، ودخول زهيدة. |
We must improve production and the low-cost availability of natural food in order to encourage its widespread consumption. | UN | ويجب علينا أن نحسّن إنتاج الأغذية الطبيعية وتوفرها بأسعار زهيدة من أجل التشجيع على استهلاكها الواسع. |
For example, there are countries where drugs have been offered at extremely low cost or free, yet people living with HIV are still not accessing these treatments in large numbers. | UN | فهناك مثلاً بلدان توفر العقاقير بتكلفة زهيدة أو بالمجان، لكن المصابين بفيروس نقص المناعة البشري لا يحصلون على هذا العلاج بأعداد كبيرة. |
Whole grains that we buy in bulk are very inexpensive. | Open Subtitles | حبوبٌ كاملة التي نشتري كميات كبيرة منها، زهيدة الثمن. |
The Japanese Government was considering ways of exporting the technology cheaply. | UN | والحكومة اليابانية تنظر في إمكانية تصدير تلك التكنولوجيا بأسعار زهيدة. |