"زيادة التوتر" - Translation from Arabic to English

    • increased tension
        
    • an increase in tension
        
    • increase tension
        
    • increasing tension
        
    • increased tensions
        
    • further tension
        
    • heighten tension
        
    • heightened tension
        
    • exacerbate tension
        
    • increasing tensions
        
    • raise tension
        
    • increase tensions
        
    • heightened tensions
        
    • more tension
        
    • raised tension
        
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة لا تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension following the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    Before concluding, my delegation wishes to draw attention to the situation in East Asia, where two problems have been causing an increase in tension. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يسترعي الانتباه إلى الحالة في شرق آسيا حيث تتسبب مشكلتان في زيادة التوتر.
    I call on all parties to refrain from hostilities and from any acts likely to increase tension during the national reconciliation process. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن الأعمال القتالية وعن أي أفعال قد تؤدي إلى زيادة التوتر أثناء عملية المصالحة الوطنية.
    Moving contrary to this path will serve no other purpose than increasing tension and damaging prospects for a settlement. UN ولن يؤدي التحرك عكس هذا المسار إلا إلى زيادة التوتر ونسف آفاق التسوية.
    However, in the South, post-election disputes increased tensions. UN ومع ذلك، في الجنوب، أدت النزاعات التي أعقبت الانتخابات إلى زيادة التوتر.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    Increasing incidences of disputes over land and natural resources, and inter-ethnic violence can have serious implications and lead to increased tension between neighbouring States. UN ويمكن لزيادة حالات النزاع على الأراضي والموارد الطبيعية والعنف الدائر بين الأعراق آثار خطيرة، وأن يؤدي إلى زيادة التوتر بين الدول المجاورة.
    The operation, which resulted in the detention of 17 people, several of them on the Georgian-controlled side of the ceasefire line, led to increased tension on the ground and the deployment of additional Georgian detachments along the ceasefire line. UN وأدت هذه العملية، التي أسفرت عن احتجاز 17 شخصا، بضعة منهم على الجانب الخاضع لسيطرة جورجيا من خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة التوتر ميدانيا ونشر مفارز جورجية إضافية على طول خط وقف إطلاق النار.
    Continued violations of the zone of confidence, mainly involving elements of the Forces nouvelles, have contributed to increased tension between the parties. UN فاستمرار انتهاكات منطقة الثقة، التي تعزى أساسا إلى عناصر القوى الجديدة، ساهم في زيادة التوتر بين الأطراف.
    These incidents led to an increase in tension, especially in the Nicosia area, for approximately one week. UN وأدت هذه الحوادث إلى زيادة التوتر لمدة أسبوع تقريبا لا سيما في منطقة نيقوسيا.
    This remained a contentious issue, which at times caused an increase in tension. UN وظل هذا الموضوع من المسائل المتنازع عليها التي سببت في بعض اﻷحيان زيادة التوتر.
    Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains stable, and urging all sides to avoid any action, including violations of the military status quo, which could lead to an increase in tension, undermine the progress achieved so far, or damage the goodwill on the island, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام ومفاده أن الوضعَ الأمني في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا يزال مستقراً، ويحث جميع الأطراف على تجنب أي عمل من شأنه أن يفضي إلى زيادة التوتر أو تقويض التقدم المحرز حتى الآن أو يضر بأجواء حسن النية في الجزيرة، بما في ذلك الانتهاكات للوضع العسكري الراهن،
    On the contrary, they will only increase tension in the region and generate a new pretext for extremists to resort to violence. UN على النقيض من ذلك، إنها لن تعمل إلاّ على زيادة التوتر في المنطقة وتوليد ذريعة جديدة للمتطرفين ليلجأوا إلى العنف.
    Any action taken by States with a view to imposing their values and views on others would only serve to increase tension and exacerbate disputes. UN وأي إجراء تتخذه دول بغية فرض قيمها وآرائها على دول أخرى ليس من شأنه سوى زيادة التوتر ومفاقمة حدة المنازعات.
    There were also reports of increasing tension in the Gereida area between SLA and local farmers. UN وتشير تقارير أخرى إلى زيادة التوتر في منطقة قريدة بين جيش تحرير السودان والمزارعين المحليين.
    Sanctions and embargoes that are not in keeping with the norms of international law only contribute to increasing tension. UN والجزاءات وحالات الحصار التي لا تتفق مع قواعد القانون الدولي ليس من شأنها سوى الإسهام في زيادة التوتر.
    While some tens of thousands of Ivorian refugees are still in Liberia, there is a reported influx of people from the subregion to western Côte d'Ivoire which has further increased tensions between communities. UN وفي حين أن عشرات الآلاف من اللاجئين الإيفواريين ما زالوا في ليبريا، تفيد الأنباء بأن ثمة تدفقا للأشخاص من المنطقة دون الإقليمية إلى غرب كوت ديفوار مما يؤدي إلى زيادة التوتر بين المجتمعات المحلية.
    In our view, this also contributes to creating further tension in the political climate in connection with this matter; hence we were unable to support the paragraphs in question. UN وفي رأينا أن هذا يسهم أيضا في زيادة التوتر السائــد فــي المنــاخ السياســي فيما يتعلـــق بهــذا الموضــوع؛ لــذا، لــم نتمكـن من تأييد الفقرات المعنية.
    Strikes against Iraqi territory merely serve to heighten tension in the region. UN إن الضربات الجوية الموجهة إلى الأراضي العراقية لا تؤدي إلا إلى زيادة التوتر في المنطقة.
    This has exacerbated the flow of refugees and internally displaced persons, increased human suffering and led to heightened tension and instability in the region. UN وزاد ذلك من تدفق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا وضاعف من المعاناة اﻹنسانية وأدى إلى زيادة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    We believe the kind of ruthless diplomacy in progress would only exacerbate tension and hostilities and add many difficult years to the task of returning the Horn once again to a region of peace and trust. UN ونحن نؤمن بأن هذا النوع من الدبلوماسية القاسية المستخدم اﻵن لن يكون من شأنه سوى زيادة التوتر واﻷعمال العدائية وإضافة سنوات عديدة شاقة إلى مهمة جعل القرن اﻷفريقي مرة أخرى منطقة ســلام وثقــة.
    There are signs of increasing tensions in international trade policy, with one recent being found in textiles. UN وهناك علامات تشير إلى زيادة التوتر في مجال السياسة التجارية الدولية، وقد تمثل ذلك مؤخرا في قطاع المنسوجات.
    It alleges that Albania is increasing incidents on the Albanian-Yugoslav border by urging its own citizens to cross the border illegally in order to raise tension in inter-State relations and to achieve the idea of Greater Albania. UN فقد زعمت أن ألبانيا تزيد من الحوادث على الحدود اﻷلبانية اليوغوسلافية بتحريض مواطنيها على عبور الحدود بصورة غير قانونية بقصد زيادة التوتر في العلاقات بين الدولتين وتحقيق فكرة ألبانيا الكبرى.
    Nuclear tests make us all nervous, and living in a state of alert only serves to increase tensions between nations whose relations are already less than stable. UN وأما التجارب النووية فتسبب لنا جميعا توترا عصبيا. والعيش في حالة استنفار لا يؤدي إلا إلى زيادة التوتر فيما بين الأمم التي تتسم علاقاتها بعدم الاستقرار أصلا.
    9. A confrontation over the opening of a new crossing point at Ledra Street in old Nicosia substantially heightened tensions in the early weeks of the reporting period. UN 9 - وقد أدت المجابهة بشأن افتتاح نقطة عبور جديدة في شارع ليدرا بالمدينة القديمة في نيقوسيا إلى زيادة التوتر إلى حد كبير في الأسابيع الأولى من الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    :: Previous and ongoing experiences of unilateral sanctions in the Arab region have shown that they create more tension and frustration, with an overall adverse effect on society and population. UN :: ثبت من التجارب السابقة والجارية للجزاءات الانفرادية المفروضة في المنطقة العربية أنها تتسبب في زيادة التوتر والشعور بالإحباط، وتنجب أثرا سلبيا بوجه عام على المجتمعات والسكان؛
    Her delegation strongly condemned those arbitrary acts of adventurism by the Russian CIS peacekeepers, and urged the Russian side to immediately cease reckless acts that raised tension in the region. UN وأعربت عن إدانة وفدها بقوة لهذه الأعمال العشوائية ذات النزعة المغامرة التي يرتكبها حفظة السلام الروس التابعون لرابطة الدول المستقلة وحثت الجانب الروسي على أن يتوقف فوراً عن تلك الأعمال الرعناء التي تؤدي إلى زيادة التوتر في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more