"زيادة جهود" - Translation from Arabic to English

    • increased efforts by
        
    • for increased efforts
        
    • increase efforts
        
    • efforts increase
        
    • of increased efforts
        
    • increased efforts to
        
    In view of the global financial crisis, increased efforts by the international community are urgently needed. UN وبالنسبة للأزمة المالية العالمية، هناك حاجة عاجلة إلى زيادة جهود المجتمع الدولي.
    This is in spite of the increased efforts by border protection and law enforcement agencies to identify such activities. UN ولهذا على الرغم من زيادة جهود وكالات حماية الحدود وإنفاذ القوانين الرامية إلى تعيين أنشطة من هذا القبيل.
    7. Expresses the desirability for increased efforts by the Commission, in sponsoring seminars and symposia, to provide such training and technical assistance, and, in this connection: UN 7 - تعرب عن استصواب زيادة جهود اللجنة في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير التدريب والمساعدة الفنية من هذا القبيل، وفي هذا الصدد:
    7. Expresses the desirability for increased efforts by the Commission, in sponsoring seminars and symposia, to provide such training and technical assistance, and, in this connection: UN 7 - تعرب عن استصواب زيادة جهود اللجنة في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير التدريب والمساعدة الفنية من هذا القبيل، وفي هذا الصدد:
    Country offices increase efforts to close projects in a timely manner and the Finance Branch strengthens its monitoring over projects. UN زيادة جهود المكاتب القطرية لإغلاق المشاريع في الوقت المناسب وتعزيز رصد المشاريع من قبل فرع المالية.
    (iii) Coordination efforts increase among all capacity-building collaborating entities of the African Union through the participation of donor organizations UN ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات عن طريق مشاركة المنظمات المانحة
    9. Expresses the desirability of increased efforts by the Commission, in sponsoring seminars and symposia, to provide such training and technical assistance, and in this connection: UN 9 - تعرب عن استصواب زيادة جهود اللجنة في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير التدريب والمساعدة الفنية من هذا القبيل، وفي هذا الصدد:
    In that connection, it was emphasized that there was a need for increased efforts by the Commission in the field of training and assistance and that judicial colloquiums could usefully be held in order to foster an exchange of views among judges as to the interpretation and the application of the Convention. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة زيادة جهود اللجنة في مجالي التدريب والمساعدة وعلى أنه يمكن أن يكون من المفيد عقد ندوات قضائية لتعزيز تبادل الآراء بين القضاة فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية وتطبيقها.
    8. Expresses the desirability for increased efforts by the Commission, in sponsoring seminars and symposia, to provide such training and technical assistance, and in this connection: UN ٨ - تعرب عن استصواب زيادة جهود اللجنة في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير مثل هذا التدريب والمساعدة الفنية، وفي هذا الصدد:
    8. Expresses the desirability for increased efforts by the Commission, in sponsoring seminars and symposia, to provide such training and technical assistance, and in this connection: UN ٨ - تعرب عن استصواب زيادة جهود اللجنة في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير مثل هذا التدريب والمساعدة الفنية، وفي هذا الصدد:
    8. Expresses the desirability for increased efforts by the Commission, in sponsoring seminars and symposia, to provide such training and technical assistance, and in this connection: UN ٨ - تعرب عن استحسان زيادة جهود اللجنة في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير مثل هذا التدريب والمساعدة التقنية، وفي هذا الصدد:
    His Government stressed the need to increase efforts in capacity-building for sustainable development and gender equality. UN 78 - وأنهى كلامه قائلا إن حكومة بلده تؤكد ضرورة زيادة جهود بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.
    It also urges the Government to increase efforts of cross-border and international cooperation, especially with countries of origin and transit, to reduce the incidence of trafficking and to prosecute traffickers. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لا سيما مع بلدان المنشأ والعبور. لتقليل حالات الاتجار، ومحاكمة الذين يقومون بهذه العملية.
    It also urges the Government to increase efforts of cross-border and international cooperation, especially with countries of origin and transit, to reduce the incidence of trafficking and to prosecute traffickers. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لا سيما مع بلدان المنشأ والعبور. لتقليل حالات الاتجار، ومحاكمة الذين يقومون بهذه العملية.
    (iii) Coordination efforts increase among all capacity-building collaborating entities of the African Union through the participation of donor organizations UN ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات من خلال مشاركة المنظمات المانحة
    1.3 Coordination efforts increase among all capacity-building collaborating entities of the African Union through the participation of donor organizations UN 1-3 زيادة جهود التنسيق بين جميع كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة على بناء القدرات عن طريق مشاركة المنظمات المانحة
    74. In the context of increased efforts to prosecute crime, the institutional weakness of the National Police became more apparent and prompted the intervention of the armed forces in public security tasks. UN ٧٤ - وفي إطار زيادة جهود قمع الجريمة، تفاقم الضعف الذي تعانيه مؤسسة الشرطة الوطنية مما أدى إلى تدخل الجيش للقيام بمهام تدخل أصلا ضمن واجبات اﻷمن العام.
    It should be noted that increased efforts to recycle mercury will decrease the mercury being discarded as waste. UN وينبغي ملاحظة أن زيادة جهود إعادة تدوير الزئبق ستخفض مقدار الزئبق الذي كان يُهمَل ويُلقى به في النفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more