"زيادة فرص" - Translation from Arabic to English

    • increased opportunities for
        
    • increase opportunities for
        
    • increasing opportunities for
        
    • increase the opportunities for
        
    • increase the chances
        
    • greater opportunities for
        
    • increased access
        
    • increasing access
        
    • increasing the opportunities for
        
    • increase access
        
    • expanding access
        
    • improve the access
        
    • increased opportunity
        
    • improving the chances
        
    • improve opportunities for
        
    Similarly, people with disabilities can contribute their abilities and experiences through increased opportunities for and access to volunteering. UN وكذلك يمكن للمعوقين أن يسهموا بقدراتهم وخبراتهم عن طريق زيادة فرص التطوع والوصول إليه.
    increased opportunities for women to earn an income are also necessary. UN ومن الضروري أيضا زيادة فرص كسب الدخل أمام المرأة.
    I fully share the desire on the part of the authorities, including the President, to increase opportunities for Timorese to take on judicial line functions. UN وإنني أؤيد تماما السلطات، ومن بينها الرئيس، فيما تتطلع إليه من زيادة فرص تولي التيموريين مناصب قضائية.
    The Commission has been increasing opportunities for economic, social and cultural rights through: UN وتعمل اللجنة على زيادة فرص إعمال تلك الحقوق بواسطة:
    The training sought to increase the opportunities for women officials to access specialized training, which is often characterized by a disproportionate bias in favour of male participation. UN وكان الهدف من التدريب زيادة فرص الموظفات للحصول على تدريب متخصص، وهذا النوع من التدريب كان يتسم غالباً بتحيزه البالغ لمشاركة الرجال.
    Most people knew what was best for them, and the poor themselves could increase the chances for success of poverty-alleviation measures. UN ومعظم الناس يعلمون ما هو اﻷفضل بالنسبة إليهم، والفقراء أنفسهم بوسعهم زيادة فرص نجاح تدابير التخفيف من حدة الفقر.
    :: greater opportunities for General Service mobility. UN :: زيادة فرص تنقل موظفي فئة الخدمات العامة.
    increased opportunities for information sharing through various means including the Internet and workshops UN زيادة فرص تبادل المعلومات عن طريق وسائل متنوعة، منها الإنترنت وحلقات العمل
    This in turn provides increased opportunities for non-State actors in conflict resolution. UN ويتيح هذا بالمقابل زيادة فرص مشاركة الفاعلين من غير الدول في تسوية النـزاعات.
    increased opportunities for regular migration would serve to decrease demand for facilitation of irregular migration. UN ومن شأن زيادة فرص الهجرة النظامية أن تخفض الطلب على تيسير الهجرة غير النظامية.
    The main objectives are to increase opportunities for access to education and enhance the quality of teaching. UN والأغراض الرئيسية المبتغاة من هذا النظام هي زيادة فرص الحصول على التعليم ورفع نوعيته.
    In order to realise its mandate, the Commission focuses on five strategic objectives key among them being to increase opportunities for the realisation of economic, social and cultural rights. UN وتركز اللجنة، لأغراض ولايتها، على خمسة أهداف استراتيجية منها زيادة فرص إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Continue measures to increase opportunities for consultations on child rights issues with relevant stakeholders. UN مواصلة تنفيذ تدابيرها الرامية إلى زيادة فرص التشاور بشأن قضايا حقوق الطفل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Policies that strengthened the participation and involvement of civil society in the decision-making process would make leaders accountable and increase transparency in decision-making processes while increasing opportunities for representation of the underprivileged sectors of society. UN ومن شأن السياسات التي تعزز مشاركة المجتمع المدني وتدخله في عملية اتخاذ القرار أن تتيح مساءلة القادة وزيادة الشفافية في عمليات اتخاذ القرار، مع زيادة فرص تمثيل الشرائح غير المحظوظة في المجتمع.
    increasing opportunities for repatriation, resettlement and humanitarian admission UN زيادة فرص العودة إلى الوطن وإعادة التوطين والسماح بالدخول لأسباب إنسانية
    He emphasized the need to encourage collaboration between governments and corporations so as to increase the opportunities for governments to avail themselves of the positive contributions that corporations could make. UN كما شدد على ضرورة تشجيع التعاون بين الحكومات والشركات من أجل زيادة فرص الحكومات في الاستفادة من المساهمات الإيجابية التي يمكن أن تقدمها الشركات.
    Joining forces with other investors within national or sectoral business groups could increase the chances of success in making oneself heard. UN وقد يؤدي التعاون مع مستثمرين آخرين في إطار مجموعة الأعمال الوطنية أو القطاعية إلى زيادة فرص نجاح إسماع الآراء.
    :: greater opportunities for General Service mobility. UN :: زيادة فرص تنقل موظفي فئة الخدمات العامة.
    Outcome 3: increased access to and utilization of quality family planning services for individuals and couples according to reproductive intentions UN النتيجة 3: زيادة فرص حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الجيدة لتنظيم الأسرة والاستفادة منها وفقا للرغبة في الإنجاب
    Progress has also been made in increasing access to education. UN كما أحرِز تقدم في زيادة فرص الحصول على التعليم.
    The sooner countries recognize this, the greater the chance they will have of increasing the opportunities for economic growth and the development of trade. UN وكلما أسرعت البلدان في إدراك ذلك، تعاظمت فرصتها في زيادة فرص النمو الاقتصادي وتطوير التجارة.
    :: Support countries in their efforts to increase access to interventions for improving the health of women, newborns, children and adolescents UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الوصول إلى تدخلات لتحسين صحة النساء والمواليد الجدد والأطفال والمراهقين
    Particular emphasis should be placed on expanding access to medical assistance for rural residents. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على زيادة فرص حصول سكان الريف على المساعدة الطبية.
    16. The Committee recognizes the efforts made by the State party to improve the access of indigenous children to education. UN 16- وتسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف بغرض زيادة فرص أطفال السكان الأصليين في الحصول على التعليم.
    Investment in infrastructure, such as energy, water and sanitation, childcare facilities and transportation systems, can reduce women's time burdens leading to increased opportunity to participate in the labour market. UN ويمكن أن يؤدي الاستثمار في الهياكل الأساسية، مثل الطاقة والمياه والصرف الصحي ومرافق رعاية الطفل ونظم النقل، إلى تخفيف الأعباء التي تستهلك وقت المرأة، مما يفضي إلى زيادة فرص مشاركتها في سوق العمل.
    One of the projects supported aims at improving the chances of success of women candidates in local elections as well as parliamentary elections. UN ويهدف أحد المشاريع المدعومة إلى زيادة فرص نجاح النساء المرشحات في الانتخابات المحلية، وكذلك الانتخابات البرلمانية.
    Against that backdrop, the overall orientation of the programme for which ESCAP is responsible is to heighten the awareness of member countries to the changes taking place, to assist those which are developing rapidly to do so in a non-destructive and beneficial way and, more important, to help the poorest countries improve opportunities for employment and economic growth, so that progress can be shared equitably by all. UN وإزاء هذه الخلفية، يتمثل الاتجاه العام للبرنامج، الذي تقع مسؤوليته على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، في إذكاء وعي البلدان اﻷعضاء بالتغيرات الحاصلة اﻵن، ومساعدة البلدان اﻵخذة في النمو السريع على أن تفعل ذلك بطريقة نافعة وغير مدمرة، ثم، وهذا هو اﻷهم، مساعدة أفقر البلدان على زيادة فرص العمالة والنمو الاقتصادي، بحيث يتسنى للجميع أن يتشاطروا ثمار التقدم بإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more