"زياراتها" - Translation from Arabic to English

    • its visits
        
    • her visits
        
    • their visits
        
    • of visits
        
    • its visit
        
    • visits to
        
    • its visiting
        
    • her visit
        
    • her missions
        
    • all visits
        
    • her country visits
        
    The ICRC henceforth resumed its visits and protective functions. UN ومن ثم استأنفت هذه اللجنة زياراتها ومهامها الواقية.
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) has had regular access to the detainees and reports to the Tribunals on its visits. UN وقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى المحتجزين بانتظام، وهي تقدم تقارير للمحكمتين عن زياراتها.
    During her visits, the Special Representative consistently raised cases previously addressed to the country in communications that she considered as still pending. UN وواظبت الممثلة الخاصة أثناء زياراتها على إثارة حالات وجهتها سابقاً إلى البلدان في بلاغات كانت ترى أنها ما زالت معلقة.
    During this meeting, counsel emphasized that it was essential that the embassy continue their visits as regularly as it has been doing. UN وفي هذا الاجتماع، أكد المحامي أن من اللازم أن تستمر السفارة في زياراتها بالوتيرة ذاتها التي كانت عليها من قبل.
    It has ensured that its programme of visits is tailored to form an integrated element of its universal approach to its mandate. UN وضمنت أن برنامج زياراتها مصمّم ليكون عنصراً محورياً في نهج العالمية الذي تعتمده في تنفيذ ولايتها.
    Unless its core secretariat was increased, it would be operating on a 25-year cycle of visits and would need at least 15 years to clear its visit backlog. UN وما لم تزد أمانتها الأساسية، فإنها ستعمل على أساس دورة زيارات مدتها 25 عاما وستحتاج إلى ما لا يقل عن 15 عاما للانتهاء من العدد غير المنجز من زياراتها.
    She has conducted such forums during her visits to Hungary, Ethiopia, France, Dominican Republic, Guyana and Greece. UN وعُقدت مثل هذه المنتديات أثناء زياراتها إلى هنغاريا، وإثيوبيا، وفرنسا، والجمهورية الدومينيكية، وغيانا، واليونان.
    He hoped that ICRC would be able to resume its visits to prisoners of conscience. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة الصليب الأحمر الدولية من استئناف زياراتها لسجون النساء.
    The reports of the Executive Directorate on its visits complement its analyses of reports submitted by Member States and other available information. UN وتكمل تقارير المديرية التنفيذية عن زياراتها تحليلها للتقارير المقدمة من الدول الأعضاء والمعلومات المتاحة الأخرى.
    The commission has already begun its visits on the ground and is ready to conclude its work. UN وقد بدأت اللجنة زياراتها على أرض الواقع، وهي الآن على استعداد لاختتام أعمالها.
    The International Committee of the Red Cross has only partly resumed its visits, namely, to the Jerusalem and Ramallah detention centres. UN واستأنفت لجنة الصليب الأحمر الدولية زياراتها استئنافا جزئيا فقط، وذلك في مراكز الاحتجاز في القدس ورام الله.
    The mission provided support to the National Human Rights Commission in Darfur during its visits to the region UN وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في دارفور خلال زياراتها إلى المنطقة
    its visits will be much less effective if it does not issue a report following each visit. UN وستكون زياراتها أقل فعالية بكثير إذا لم تصدر تقريراً عقب كل زيارة.
    Needless to say, coordination and organization of the many meetings and activities held during some of her visits have left much to be desired. UN وغني عن القول أن تنسيق وتنظيم العديد من الاجتماعات والأنشطة التي جرت أثناء بعض زياراتها تركت أشياء كثيرة كان مرجوا أن تتحقق.
    The first occurred in 1992, on the occasion of one of her visits to Colombia. UN وكانت المرة اﻷولى عام ٢٩٩١ بمناسبة احدى زياراتها لكولومبيا.
    During this meeting, counsel emphasized that it was essential that the embassy continue their visits as regularly as it has been doing. UN وفي هذا الاجتماع، أكد المحامي أن من اللازم أن تستمر السفارة في زياراتها بالوتيرة ذاتها التي كانت عليها من قبل.
    During this meeting, counsel emphasized that it was essential that the embassy continue their visits as regularly as it has been doing. UN وفي هذا الاجتماع، أكد المحامي أن من اللازم أن تستمر السفارة في زياراتها بالوتيرة ذاتها التي كانت عليها من قبل.
    It has ensured that its programme of visits is tailored to form an integrated element of its universal approach to its mandate. UN وضمنت أن برنامج زياراتها مصمّم ليكون عنصراً محورياً في نهج العالمية الذي تعتمده في تنفيذ ولايتها.
    The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism cover more issues in its visit reports, improve its coverage and be more thorough in this regard. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تشمل الآلية الوقائية الوطنية مزيداً من المسائل في تقارير زياراتها وأن تحسن نطاق تغطيتها وأن تكون أكثر شمولاً في هذا الصدد.
    It will continue to update the Committee on a regular basis regarding follow-up to its previous visits to Member States. UN وستستمر في إطلاع اللجنة بانتظام على آخر المستجدات فيما يتعلق بمتابعة زياراتها السابقة إلى الدول الأعضاء.
    It has also profited enormously from its contact with civil society organizations while conducting its visiting programme. UN واستفادت اللجنة الفرعية أيضاً بشكل هائل من اتصالها مع منظمات المجتمع المدني في أثناء تنفيذ برنامج زياراتها.
    She has also started corresponding with the Government of the United Kingdom with a view to following up her visit as soon as she finalized drafting her mission report. UN كما بدأت بالمراسلة مع حكومة المملكة المتحدة بهدف متابعة زياراتها فور وضع الصيغة النهائية لتقرير زيارتها.
    The reports she would be submitting to the sixty-first session of the Commission on Human Rights would contain comments and conclusions on her missions. UN وأضافت أن تقريرها الذي ستقدمه إلى الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان سيحتوي على ملاحظاتها ونتائج زياراتها.
    72. In the summer of 2008, after the Subcommittee on Prevention of Torture had carried out four visits, the United Nations decided that the Subcommittee must be accompanied on all visits by a United Nations security officer and that the cost of this staff member must be met out of the Subcommittee's budget. UN 72- وفي صيف عام 2008، بعد قيام اللجنة الفرعية بأربع زيارات قررت الأمم المتحدة أن يصاحب اللجنة الفرعية في جميع زياراتها موظف أمن من الأمم المتحدة وأن تسدد تكاليفه من ميزانية اللجنة الفرعية.
    In addition, the Special Rapporteur intends to explore this area during her country visits and in her thematic reports. UN وتعتزم المقررة الخاصة استكشاف هذا المجال خلال زياراتها القطرية وفي تقاريرها المواضيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more