His delegation insisted that international law should be carefully considered to ensure that the incident did not set a precedent in international relations. | UN | وأصرَّ وفد بلده على أن يُنظر في القانون الدولي بعناية للتأكد من أن هذه الحادثة لا تشكل سابقة في العلاقات الدولية. |
There seems to have been a precedent in that regard, because the Bureaus for 2002 and 2003 were identical. | UN | فيبدو أن لدينا سابقة في هذا السياق، حيث أن المكتبين في عامي 2002 و 2003 كانا متطابقين. |
That is a great tragedy with hardly any precedent in history. | UN | وهذه مأساة كبيرة تكاد لا توجد لها سابقة في التاريخ. |
He agreed that the irregular procedure followed by the Committee on that occasion should not be allowed to establish a precedent for the future. | UN | وقال إنه يوافق على أنه ينبغي ألا يتاح لﻹجراء غير النظامي الذي اتبعته اللجنة في تلك المناسبة أن يصبح سابقة في المستقبل. |
Since the General Comments were not binding, they could not create any precedent in international law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليقات العامة التي ليس لها أثر إلزامي، لا يمكن أن تشكل سابقة في القانون الدولي. |
It is the wish of my delegation that the practice I have just described not constitute a precedent in future. | UN | ويرغب وفد بلادي ألا تشكل الممارسة التي ذكرتها الآن سابقة في المستقبل. |
My country is in full preparation for an enormous task that has no precedent in our history. | UN | إن بلدي مستعد تماما لمهمة عملاقة ليس لها سابقة في تاريخنا. |
In any event, this decision has no precedent in the history of the United Nations. | UN | وعلى أي حال، فإن هذا قرار ليست له سابقة في تاريخ الأمم المتحدة. |
In that respect, we wish to emphasize that we hope that this will not constitute a precedent in our Organization. | UN | وفي هذا الصدد، نرجو تأكيد أملنا في ألا يشكل هذا سابقة في منظمتنا. |
I believe that that dialogue will set a precedent in our relations with the Secretary-General. | UN | وأعتقد أن ذلك الحوار سيشكل سابقة في علاقاتنا مع الأمين العام. |
There was a precedent in 1985 or 1986 with regard to the Committee on Information. | UN | وكانت هناك سابقة في عام 1985 أو 1986 فيما يتعلق بلجنة الإعلام. |
This format had no precedent in the history of the Council. | UN | وليست لهذا الشكل من الجلسات أي سابقة في تاريخ مجلس الأمن. |
The proposed caucus model was also not without precedent in the recent administration of Iraq. | UN | كما أن نموذج المجمعات المقترح لم يكن بغير سابقة في إدارة العراق مؤخرا. |
This is an innovation in an international human rights treaty and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities should be seen as setting a precedent in that respect for all future treaties. | UN | وهذا أمر مبتكر في معاهدة دولية لحقوق الإنسان وينبغي النظر إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على أنها تمثل سابقة في هذا الصدد بالنسبة لجميع المعاهدات التي ستبرم في المستقبل. |
In that regard, the splitting of the first session of one of the Commissions into two parts should not constitute a precedent for the future. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تجزئة الدورة اﻷولى ﻹحدى اللجان إلى جزأين ينبغي ألا يشكل سابقة في المستقبل. |
It was also agreed that this decision would not constitute any precedent for the future. | UN | كما تم الاتفاق على ألا يشكل هذا القرار أي سابقة في المستقبل. |
It was also agreed that this decision would not constitute any precedent for the future. | UN | كما تم الاتفاق على ألا يشكل هذا القرار أي سابقة في المستقبل. |
During the reporting period, the city made its first civil service appointments in accordance with EU standards, a first in Bosnia and Herzegovina. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت المدينة أول تعييناتها في قطاع الخدمة المدنية بما يتفق مع معايير الاتحاد الأوروبي، وهو ما شكل سابقة في البوسنة والهرسك. |
D. Implementation of the Covenant in new States that constituted parts of former States parties to the Covenant | UN | دال - تنفيذ العهد في الدول الجديدة التي كانت تشكل جزءا من دول أطراف سابقة في العهد |
There was no antecedent in arbitration procedures or commercial trials in which one party was responsible for disclosing evidence which would benefit the other party. | UN | ولا توجد سابقة في إجراءات التحكيم أو المحاكمات التجارية كان فيها أحد الأطراف مسؤول عن الكشف عن دليل قد يستفيد منه الطرف الآخر. |
The possibility of an enlargement of the outer space Committee has already been the object of previous discussions in the Committee. | UN | إن إمكانية توسيع لجنة الفضاء الخارجي كانت بالفعل موضوع مناقشات سابقة في اللجنة. |
a former ballerina actually. Ooh-la-la. I'll tell you what, dude. | Open Subtitles | راقصة بآلية سابقة في الحقيقة سأقول لك ماذا يارجل |
Our screaming Sonic lady has a name--Tina Boland, formerly of the CCPD. | Open Subtitles | صارختنا الصوتية اسمها (تينا بولاند) شرطية سابقة في شرطة (سنترال). |
That increase of 2 billion people in such a short period of time is unprecedented in human history. | UN | وهذه الزيادة التي تبلغ بليوني نسمة في تلك الفترة القصيرة من الزمن ليس لها سابقة في تاريخ البشرية. |