"سارية المفعول" - Translation from Arabic to English

    • in force
        
    • valid
        
    • in effect
        
    • applicable
        
    • in place
        
    • operative
        
    • into force
        
    • into effect
        
    • giving effect
        
    • takes effect
        
    It noted that, even if the last execution in the country was in 1999, the death penalty was still in force. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية المفعول رغم أن آخر عملية إعدام في البلد نُفِّذت في عام 1999.
    In addition to the Israeli legislation, numerous orders issued by the military authorities administering the territories are in force. UN وفي الواقع، هناك، علاوة على التشريع الاسرائيلي، أوامر متعددة سارية المفعول اتخذتها السلطات العسكرية التي تدير اﻷراضي.
    The state of emergency declared in 1981 still remains in force. UN أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1981 وما زالت سارية المفعول.
    Is this here still valid, or is it too burnt up? Open Subtitles ألا تزال هذه سارية المفعول هنا أم أنها أحرقت نهائيّاً؟
    His delegation believed that rosters should remain valid indefinitely. UN ويعتقد وفده بأن القوائم ينبغي أن تظل سارية المفعول إلى أجل غير مسمى.
    Resolutions passed by Parliament will stay in effect for a period up to twelve months and may be extended by further resolutions. UN أما القرارات التي يصدرها البرلمان فتظل سارية المفعول لفترة تصل إلى اثني عشر شهراً وقد يتم تمديدها بموجب قرارات أخرى.
    Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    The state of emergency declared in 1981 remains in force. UN أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1981 ومازالت سارية المفعول.
    The JCM shall remain in force until the commencement of the integration process, and shall function under the strict guidance of the CFC. UN وتظل هذه الآلية سارية المفعول حتى بدء عملية الدمج، وتعمل تحت التوجيه الصارم من لجنة وقف إطلاق النار.
    The Ebro basin also had an international segment, and agreements and treaties had been concluded and were in force between France and Andorra. UN وحوض نهر إيبرو فيه قطاع دولي أيضا، وقد أبرمت بشأنه اتفاقات ومعاهدات هي الآن سارية المفعول بين فرنسا وأندورا.
    Legislation preventing Palestine refugees from buying immovable property remained in force. UN وما زالت القوانين التي تمنع اللاجئين الفلسطينيين من شراء الممتلكات غير المنقولة سارية المفعول.
    Legislation preventing Palestine refugees from buying immovable property remained in force. UN وما زالت القوانين التي تمنع اللاجئين الفلسطينيين من شراء الممتلكات غير المنقولة سارية المفعول.
    Legislation preventing Palestine refugees from buying immovable property remained in force. UN وما زالت القوانين التي تمنع اللاجئين الفلسطينيين من شراء الممتلكات غير المنقولة سارية المفعول.
    All delegates and their staff with a valid United Nations grounds pass will be given access to the temporary bilateral booths. UN وسيسمح لجميع أعضاء الوفود وموظفيهم الحاملين لتصاريح دخول سارية المفعول إلى مباني الأمم المتحدة بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة.
    The Ministers also confirmed their understanding that the provisional immunity granted to the group in 2006 remained valid. UN كما أكد الوزراء تفاهمهم على أن الحصانة المؤقتة الممنوحة للجماعة في عام 2006 لا تزال سارية المفعول.
    Vehicles not having or displaying a valid decal are liable to be towed off the premises. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Indeed, it is a condition that no vessel, installation or equipment shall operate or be used unless a valid insurance policy is in force in respect of said vessel, installation or equipment. UN وبالفعل، لا تشغل أو تستخدم أي سفينة أو منشأة أو أي معدات ما لم تؤمَّن بتأمينات صحيحة سارية المفعول.
    The Moscow Treaty was an additional important step and remains in effect. UN وكانت معاهدة موسكو خطوة مهمة إضافية وهي ما زالت سارية المفعول.
    But it's no longer in effect. Tiberius is dead. Open Subtitles لكنها لم تعد سارية المفعول فطيباريوس قد مات
    Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Sanctions should remain in place for as limited a period as necessary to achieve their objectives and be lifted once their objectives have been achieved. UN وينبغي أن تظل الجزاءات سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها وأن ترفع بمجرد تحقيق أهدافها.
    The Convention will thus become operative between the two States without Singapore benefiting from these reservations. UN وعلى هذا فإن الاتفاقية تصبح سارية المفعول بين الدولتين دون استفادة سنغافورة من هذه التحفظات.
    With each additional signature or ratification, the normative value of the Nuclear-Test-Ban Treaty increased, even prior to its entry into force. UN ومع كل توقيع أو تصديق إضافي، تزداد القيمة المعيارية لمعاهدة حظر التجارب النووية، حتى قبل أن تصبح سارية المفعول.
    The revised methods of work, approved on 11 November 2011, are contained in annex II to the present report and will come into effect on 1 January 2012. UN وترد أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، المعتمدة في 11 تشرين الثاني/يناير 2011، في المرفق الثاني بهذا التقرير وستصبح سارية المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    (e) the transport document or other document evidencing or containing the contract of carriage by sea provides that the provisions of this Convention or the legislation of any State giving effect to them are to govern the contract. UN (هـ) كان مستند النقل أو غيره من المستندات التي توفر الدليل على عقد النقل أو تتضمن ينص على أي أحكام هذه الاتفاقية أو تشريعات أي دولة تجعلها سارية المفعول هي التي تحكم هذا العقد.
    The present policy takes effect on the day on which it is approved by the Executive Board, with no retroactive effect. UN 48 - تصبح هذه السياسة سارية المفعول في يوم إقرار المجلس التنفيذي لها، دون أن يكون لها أثر رجعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more