"ساطع" - Translation from Arabic to English

    • bright
        
    • shining
        
    • rising
        
    • eloquent
        
    • brighter
        
    • a prime
        
    • glaring
        
    • light
        
    • glared
        
    • glowing
        
    • brightly
        
    • vivid
        
    • vividly
        
    Then there was lightning, very bright. It blinded me. Open Subtitles ثم برق, ساطع للغاية, أعماه ولم أستطع الرؤية.
    Landlord said he had a girlfriend with bright red hair, freckles, but she didn't come by much. Open Subtitles قال المالك أنه كان لديه عشيقة بشعر احمر ساطع, ذات نمش, لكنها لم تأتي كثيراً
    After the end of the cold war, this was a period of bright hope. UN وبعد انتهاء ا لحرب الباردة، سادت فترة أمل ساطع.
    The Pan-African e-Network Project is a shining example of the India-Africa partnership. UN ومشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا هو مثال ساطع للشراكة الهندية الأفريقية.
    Can that glimmer become the bright light of Security Council reform? These matters are in your hands: in the hands of Member States. UN فهل يمكن أن يتحول ذلك البصيص إلى ضوء ساطع لإصلاح مجلس الأمن؟ هذه القضايا في أيديكم - في أيدي الدول الأعضاء.
    My delegation rests assured that under your skilful guidance this session cannot fail to achieve major success that will lead us to a bright new horizon. UN ووفد بلادي مطمئن الى أنه تحت توجيهكـــم الحاذق فإن هذه الدورة لا بد وأن تحقق نجاحا كبيرا يقودنا جميعا الى أفق ساطع جديد.
    And in more light-hearted news, a bright light seen cruising through the sky towards National City captivated conspiracy theorists earlier today. Open Subtitles وفي المزيد من الأخبار أرعن، ضوء ساطع ينظر المبحرة في السماء نحو ناشيونال سيتي أسيرا نظريات المؤامرة في وقت سابق اليوم.
    In a world with so much darkness, you two are such bright lights. Open Subtitles في عالم مليءٍ بالظلام أنتما الاثنتان بحقٍ نورٌ ساطع.
    They showed this footage, and it was basically, like, a bright light shooting across the sky, kind of like... Open Subtitles فقد قاموا بإظهار تلك اللقطات و كانت تبدو تحديداً كنور مضئ ساطع في السماء
    I got a sleep-wear from your mother.. it is very warm is it too bright? Open Subtitles .لقد أحضرت هدية من والدتك .قميص وثوب نوم هل ترى، إنها صنعتها ليّ. هل هذا ساطع للغاية؟
    I was in the stockroom unwrapping this mirror that came in, and then... a bright flash of light. Open Subtitles كنت في المخزن أفتح غطاء المرآة و بعد ذلك ومضة ضوء ساطع
    Everybody had gone home, and this one guy with this big, bright light, and keeps the light shining on this subject. Open Subtitles وكان الجميع عادوا الى منازلهم، وهذا الرجل واحد مع هذا، الضوء الساطع كبير، ويحافظ على ضوء ساطع على هذا الموضوع.
    A half century late. But as bright and magnificent as he had predicted. Open Subtitles متأخراً بنصف قرن ولكن ساطع ومهيب كما توقع
    Some people are lucky and find a way to keep that fire alive for decades, while others burn so bright, they explode. Open Subtitles "بعض الناس يحالفهم الحظ ويجدون سبيلاً ما لإبقاء شعلة حبهم متقدة لعقود بأكملها" "بينما يتقد آخرون بشكل ساطع حتى ينفجروا"
    I see a bright light in one eye, now in the other. Open Subtitles أرى ضوء ساطع في العين الأولى والأن في الأخرى
    Tough conditions for the hitters today. Sun shining down brightly. Open Subtitles ظروف صعبة على الضاربون اليوم الشمس مشرقة بشكل ساطع
    The Kurdistan Regional Government was a shining example of how local government could operate within a federal Iraq. UN إن الحكومة الإقليمية الكردية مثال ساطع على كيفية عمل الحكومة المحلية ضمن عراق اتحادي.
    The Counter-Terrorism Committee has been a shining example of transparency. UN ولجنة مكافحة الإرهاب مثال ساطع على الشفافية.
    At the time, he was a powerhouse, a rising star in the church. Open Subtitles في الوقت الذي كانَ بهِ شخص مهم نجم ساطع في الكنيسة
    Recent developments in the international arena are eloquent proof of the fact that every country should firmly maintain its independence in order to safeguard its national dignity and rights and to build a free and prosperous world. UN إن التطورات الحديثة في الحلبة الدولية إنما هي برهان ساطع على أن كل بلد ينبغي أن يحافظ بقوة على استقلاله حتى يصون كرامته وحقوقه الوطنية ويبني عالما حرا مزدهرا.
    This example shows that through concerted efforts on the ground a brighter future is possible. UN ويبين هذا المثال أن من الممكن تحقيق مستقبل ساطع من خلال الجهود المتضافرة على الأرض.
    We have just had a prime example of that, with three cosmonauts addressing us from outer space. UN ولدينا مثال ساطع على ذلك إذ يخاطبنا ثلاثة رواد فضاء من الفضاء الخارجي.
    This behaviour is indeed a glaring demonstration of the extent of hypocrisy of the Eritrean regime. UN وفي الواقع فإن هذا السلوك هو دليل ساطع على مدى رياء النظام اﻹريتري.
    In the light of the detailed report, he saw little evidence that the mechanism had had any impact at all on the pattern of payment. UN وفي ضوء التقرير المفصل لم يُلْمَس أي دليل ساطع على أن للآلية أية تأثير على الإطلاق على نمط المدفوعات.
    She probably would have glared us to death. Open Subtitles انها على الارجح سيكون لنا ساطع حتى الموت.
    And he sees this light ahead of him, around 500 meters, and at first he thinks it's a truck or a semi-trailer or something,'cause the light's really bright, like glowing orange and shit. Open Subtitles ورأى ضوء أمامه على بعد 500 متر فى البداية ظن أنها شاحنة أو سيارة نقل 'لأن الضوء كان ساطع برتقالى متوهج,
    The fact that such documents had been issued as official documents of the United Nations was vivid proof of the money and power possessed by some countries, which only reflected their own interests. UN وقال إن مجرد إصدار تلك الوثائق كوثائق رسمية من الأمم المتحدة لبرهان ساطع على حجم الأموال والسلطة اللتين تمتلكهما بلدان بعينها لا تسعى سوى إلى تحقيق مصالحها الذاتية.
    The post-election crisis vividly exposed the grave shortcomings of the Kenya security sector, whose image was badly tarnished by the illegal and unjustifiable actions of some of its members. UN وقد كان في أزمة ما بعد الانتخابات برهان ساطع على وجود أوجه قصور خطيرة في قطاع الأمن الكيني الذي تشوّهت صورته بشدّة من جرّاء ما وقع على أيدي بعض عناصره من أعمال غير قانونية لا يمكن تبريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more