"سافرا" - Translation from Arabic to English

    • flagrant
        
    • blatant
        
    • travelled
        
    • overt
        
    • outright
        
    • wanton
        
    • openly
        
    • open
        
    • gross
        
    • traveled
        
    • brazen
        
    • blatantly
        
    • naked
        
    • flagrantly
        
    • The Saphra
        
    Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Nevertheless, Iraq has repeatedly taken actions which constitute flagrant, material breaches of these provisions. UN ومع ذلك، اتخذ العراق مرارا إجراءات تشكل خرقا ماديا سافرا لهذه اﻷحكام.
    Those acts undermined the peace and security of Iraq and its people, and constituted blatant interference in the country's internal affairs. UN ونالت هذه الأعمال من سلم وأمن العراق وشعبه، ومثلت تدخلا سافرا في شؤونه الداخلية.
    Any attempt to reopen that question would constitute a blatant violation of the Charter. UN وأن أية محاولة لإعادة فتح هذه المسألة ستشكل انتهاكا سافرا للميثاق.
    They both stated that they had travelled to Panama at the request of Posada Carriles to assist in the desertion of General Delgado. UN فقد أكد كلا الرجلين أنهما سافرا إلى بنما بطلب من بوسادا كارياس، للمساعدة في فرار الجنرال ديلغادو.
    They impair the sovereignty of States and are a flagrant interference in the domestic affairs of States. UN علاوة على أن تلك القوانين تشكل انتهاكا لسيادة الدول، وتدخلا سافرا في شؤونها الداخلية.
    The Indian tests are in flagrant defiance of the international community's strong support for nuclear non-proliferation and its opposition to nuclear testing. UN وتشكل التجارب الهندية تحديا سافرا لتأييد المجتمع الدولي الشديد لعدم الانتشار النووي ومعارضته للتجارب النووية.
    PA President Yasser Arafat stated that Mr. Netanyahu’s remarks were a flagrant violation of the signed accords and jeopardized the peace process. UN وصرح رئيس السلطة الفلسطينية الرئيس ياسر عرفات أن ملاحظات السيد نتنياهو تشكل خرقا سافرا للاتفاقات الموقﱠعة وتعرض عملية السلام للخطر.
    Ethiopia's offensives deep inside sovereign Eritrean territory are a flagrant act of invasion. UN إن أعمال الهجوم التي تشنها إثيوبيا في عمق الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية تشكل غزوِا سافرا.
    Their use would, moreover, constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide and on environmental protection. UN كما يشكل استخدامها انتهاكا سافرا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وحماية البيئة.
    This illegal measure taken by the occupying Power represents an act of collective punishment, in flagrant violation of international law and international humanitarian law. UN وهذه التدابير التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال تعد عملا من أعمال العقاب الجماعي الذي يشكل انتهاكا سافرا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    In Tajikistan, these terrorist acts were regarded as being in blatant defiance of progressive humanity. UN وفي طاجيكستان، اعتبرت هذه الأعمال الإرهابية تحديا سافرا لقيم البشرية التقدمية.
    Their action represents a blatant violation of this agreement, with potentially far-reaching implications for the security and the stability of the region. UN ويمثل عملهم انتهاكا سافرا لهذا الاتفاق، مع ما قد ينطوي عليه من انعكاسات واسعة على الأمن والاستقرار في المنطقة.
    This escalation and the resulting deterioration of the situation reflects the total defiance of the international community and its decisions and are a blatant violation of international humanitarian law. UN ويعبر هذا التصاعد في العنف وما ينجم عنه من تدهور للحالة، عن التحدي الكامل للمجتمع الدولي وقراراته، علاوة على أنه يمثل انتهاكا سافرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    The account of the circumstances of the arrest of X and Z also differed, and they also submitted conflicting information about how they travelled to Sweden. UN كما اختلفت رواية " سين " و " عين " بخصوص اعتقالهما، وقدما أيضا معلومات متناقضة بشأن الطريقة التي سافرا بها إلى السويد.
    In addition, we continue to confront an overt nuclear weapons programme in North Korea. UN وفضلا عن ذلك، ما زلنا نواجه برنامجا سافرا للأسلحة النووية في كوريا الشمالية.
    This provision constitutes an outright distortion of the mandate of UNMIK and is a direct violation of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وهذا الشرط يشكل تشويها سافرا لولاية البعثة، كما أنه انتهاك مباشر لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    " This is nothing but a wanton infringement upon the sovereignty of the Democratic People's Republic of Korea. " UN " وهذا ليس إلا انتهاكا سافرا لسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " .
    That aggression openly flouts the rules of international law and the rules and norms of the International Telecommunication Union. UN فهذا العدوان ينتهك انتهاكا سافرا مبادئ القانون الدولي ومعايير وأنظمة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The Federal Republic of Yugoslavia strongly opposes the attempts by Albania to have the issue of Kosovo and Metohija internationalized, since it certainly constitutes open and flagrant interference in the internal affairs of Yugoslavia. UN وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتعارض بقوة محاولات ألبانيا الرامية إلى تدويل قضية كوسوفو وميتوهيا، ﻷن ذلك يشكل بكل تأكيد تدخلا سافرا وصارخا في شؤون يوغوسلافيا الداخلية.
    These practices constitute a gross violation of internationally binding resolutions in the area of human rights. UN إن هذه الممارسات تعد انتهاكا سافرا للعديد من القرارات الدولية ولحقوق اﻹنسان.
    According to my snooping, both Matthew Benton and Thomas Valentine traveled to Galicia, Spain, over the same week, 4 months ago. Open Subtitles وفقا لتجسساتي كل من ماثيو بنتون و توماس فالنتين سافرا الى غاليسيا في اسبانيا في نفس الاسبوع,قبل 4 اشهر
    That was an act of brazen provocation aimed at undermining stability in the areas of the province populated by Serbs. UN وكان ذلك العمل انتهاكا سافرا يهدف إلى تقويض الاستقرار في مناطق المقاطعة التي يقطنها الصرب.
    With regard to the North Korean nuclear issue, the North Korean delegation's argument on its nuclear programme is blatantly absurd and preposterous. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية لكوريا الشمالية، فإن حجة كوريا الشمالية بشأن برنامجها النووي تُعد سخفا سافرا ومبتذلا.
    As you are aware, Ethiopia is today perpetrating naked invasion against Eritrea while the peace process to resolve the border dispute between the two countries peacefully and legally was and is under way. UN وكما هو معلوم لديكم، فإن إثيوبيا ترتكب اليوم غزوا سافرا ضد إريتريا في الوقت الذي كانت، ولا تزال، تجري فيه العملية السلمية لحل النـزاع الحدودي بين البلدين بالوسائل السلمية والقانونية.
    Any law that is flagrantly violated becomes weakened over time. UN وأي قانون يُنتهك انتهاكا سافرا يضعف بمرور الوقت.
    I said to him that The Saphra it was never deceived. Open Subtitles لقد اخبرتك من قبل , سافرا لم تخطئ ابدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more