"ساكني" - Translation from Arabic to English

    • dwellers
        
    • inhabitants
        
    • residents of
        
    • dweller
        
    • occupants
        
    The police and IDF do little to protect cave dwellers, peasants and shepherds in this region. V. Jerusalem UN والشرطة وقوات الدفاع الإسرائيلية لا تقومان بشــيء يُذكر لحماية ساكني الكهوف، والفلاحين والرعاة في هذه المنطقة.
    Nevertheless, the Foundation had been able to meet representatives of the camp dwellers during two visits to Mauritania. UN ومع هذا، فقد تمكنت المؤسسة من مقابلة ممثلين عن ساكني المخيمات أثناء زيارتين إلى موريتانيا.
    In the developing countries, during the first half of the 1990s, an additional 170 million urban dwellers were provided with safe water and 70 million with appropriate sanitation. UN وفي البلدان النامية تم خلال النصف اﻷول من التسعينات تزويد ١٧٠ مليون شخص من ساكني المناطق الحضرية بالمياه المأمونة و ٧٠ مليون بالمرافق الصحية الملائمة.
    The earth is turning for us and even the inhabitants of paradise envy us. Open Subtitles إن الأرض تدور حولنا. وحتى ساكني الجنة يحسدونا.
    The Government owns a number of houses which are rented to government employees and other residents of Stanley. UN وتملك الحكومة عددا من المنازل تؤجرها للموظفين الحكوميين وغيرهم من ساكني ستانلي.
    Those responsible for implementing major household surveys are encouraged to undertake special slum surveys, commit to oversampling in slum areas, and explore the use of data gathered by slum dweller organizations. UN وينبغي تشجيع المسؤولين عن تنفيذ الاستقصاءات الرئيسية بشأن الأسر المعيشية على القيام باستقصاءات خاصة تتعلّق بالعشوائيات مع الالتزام بالتوسُّع في المعاينة الإحصائية بالمناطق العشوائية واستكشاف إمكانية الانتفاع من البيانات التي يتم جمعها بواسطة منظمات ساكني العشوائيات.
    This is the power of the ones called the dwellers of the Deep? Open Subtitles هذه هي قوة الاشخاص الذين يسمون بـ ساكني الأعماق ؟
    And basically, I had no intention to search the bodies that were destroyed by those dwellers of the Deep. Open Subtitles و أساسا، ليس لدي نية للبحث عن الأجسام التي تم تحطيمها من قبل ساكني الأعماق
    I'll give you a crash course on these coffin dwellers. Open Subtitles سأعطيك حلقة دراسيّة مكّثفة عن ساكني التوّابيت هؤلاء.
    Small wonder then that there are other cave dwellers that stay put. Open Subtitles ستتعجبقليلاًإذاً، لإن ساكني الكهوف الأخرين مازالوا باقين.
    The steady increase in the number of slum dwellers. UN (ب) الزيادة المطردة في عدد ساكني الأحياء الفقيرة.
    In 2003, nearly 1 billion urban dwellers were living in slums, deprived of the most basic amenities such as water, sanitation, security of tenure, durable housing and sufficient living space. UN وفي عام 2003، كان زهاء البليون من ساكني المناطق الحضرية يعيشون في أحياء فقيرة، محرومين من معظم الخدمات الأساسية مثل المياه والصحة وأمن الحيازة والمساكن الدائمة والمساحة الكافية للسكن.
    Habitat for Humanity International, Shack/Slum dwellers International, DFCU Bank, Azania Bank UN المنظمة الدولية لموئل من أجل البشرية، منظمة ساكني الأحياء الفقيرة، مصرف DFCU، مصرف أزانيا
    21. In India and Pakistan, slum dwellers' associations have collaborated to bring sanitation to millions of people. UN 21 - وفي باكستان والهند، ساهمت رابطات ساكني الأحياء الفقيرة في توفير خدمات الصرف الصحي لملايين الأشخاص.
    A national programme was aimed at improving living conditions and creating jobs for refugees and internally displaced people, with a special focus on the resettlement of tent city dwellers. UN وكشف عن برنامج وطني يهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئين والمشردين داخليا وإيجاد فرص العمل لهم، ويركز في الوقت عينه بشكل خاص على إعادة توطين ساكني مدينة الخيم.
    It does not establish a satisfactory non-discriminatory mechanism to enable apartment dwellers to return to formerly socially owned apartments or to receive alternative accommodation or compensation. UN فهو لا ينص على إنشاء آلية مرضية غير تمييزية لتمكين ساكني الشقق من العودة الى شققهم السابقة المملوكة اجتماعيا أو الحصول على أماكن إقامة بديلة أو تعويض.
    In this context, should one rush to conclude a convention on forests if the protracted time needed for the negotiations would provide an excuse for further delays in securing the rights of forest dwellers and implementing best practices? UN وفي هذا السياق، هل ينبغي الاندفاع ﻹبرام اتفاقية بشأن الغابات إذا كان الوقت الطويل الذي تتطلبه المفاوضات يوفر ذريعة لمزيد من التأخيرات في ضمان حقــوق ساكني الغابات وتنفيذ أفضل الممارسات؟
    Entering a house without warning, in particular during the night, creates a situation whereby soldiers are unable to clearly judge the actions or intentions of the inhabitants. UN إذ إن دخول منزل دون سابق إنذار، ولا سيما خلال الليل، يؤدي إلى موقف يعجز فيه الجنود تماما عن تقدير سلوك ساكني المنزل أو نواياهم.
    The above act provides for the rights and obligations of settlement inhabitants, who may form associations under acts Nos. 309 and 40. UN 809- وينص القرار المذكور أعلاه على حقوق والتزامات ساكني المستوطنات، الذين يجوز لهم تكوين رابطات بموجب القرارين رقمي 309 و40.
    " Beside considering the Arab inhabitants of Jerusalem like residents, that is like any other foreigners, the Israelis applied another law to them. UN " وباﻹضافة إلى اعتبار ساكني القدس من العرب مقيمين، أي مثل أي أجانب آخرين، طبق اﻹسرائيليون قانونا آخر عليهم.
    The source reports that the intruders confiscated various items, restrained the residents of the house and then attacked them. UN 6- ويفيد المصدر بأن هؤلاء المقتحمين صادروا مواد شتى وقيدوا حركة ساكني البيت ثم اعتدوا عليهم.
    Guess he's a city dweller. Open Subtitles أخمن أنه من ساكني المدينة
    This right may be enforced either on behalf of the local government itself or on behalf of the occupants if they wish to assume ownership of the dwellings. UN ويمكن إنفاذ هذا الحق إما لصالح الحكومة المحلية نفسها أو لصالح ساكني العقار إذا كانوا راغبين في تملكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more