Afghanistan also shares the pain of the people of Lebanon as they suffer a terrible relapse into destruction caused by war. | UN | كما أن أفغانستان تشارك الألم الذي يشعر به شعب لبنان بينما يعاني انتكاسة شنيعة إلى الخراب الذي سببته الحرب. |
The review concluded that, although the convoy had been travelling after dark owing to delays caused by vehicle breakdowns, the attack had been unprovoked. | UN | وتوصل الاستعراض إلى أن الهجوم لم يسبقه استفزاز، رغم أن القافلة كانت تتنقل بعد حلول الظلام بسبب التأخير الذي سببته أعطال المركبات. |
Nonetheless, the scale of the disruption caused by the financial crisis requires renewed efforts to enhance further international policy coherence and cooperation. | UN | ومع ذلك، يتطلب حجم الاختلال الذي سببته الأزمة المالية جهودا جديدة لزيادة تعزيز ترابط السياسات الدولية، والتعاون الدولي. |
I couldn't take back the pain I caused him. | Open Subtitles | انا لم استطع استرجاع الالم الذي سببته اليه |
Especially after the inconvenience I've caused you and your family. | Open Subtitles | خاصةً بعد الإزعاج الذي سببته لكِ أنتِ و عائلتكِ |
Now you must ask your mother's forgiveness for all the pain and sorrow you have caused her. | Open Subtitles | والأن يجب أن تسئل والدتك أن تصفح عنك على كل الألم والحزن الذى سببته لها |
Persistent poverty and youth unemployment in urban areas, aggravated by the destruction caused by the hurricanes and storms in 2008, have created an environment that is vulnerable to civil unrest and to renewed gang activity. | UN | فقد أفضى استمرار الفقر وانتشار البطالة في صفوف الشباب في المناطق الحضرية، إضافة إلى الدمار الذي سببته الأعاصير والعواصف عام 2008، إلى وجود بيئة معرضة لوقوع اضطرابات مدنية وتجدد نشاط العصابات. |
Canada has acted quickly to respond to the devastation caused by the floods. | UN | وقد تصرفت كندا على وجه السرعة للاستجابة للدمار الذي سببته الفيضانات. |
The Commission inspected some of the devastation caused by the IDF along settlement roads. | UN | وقامت اللجنة بمعاينة بعض ما سببته قوة الدفاع الإسرائيلية من دمار على امتداد طرق المستوطنات. |
On Saint Kitts, over 200 families were rendered homeless as a result of destruction caused by hurricane winds. | UN | وفي سانت كيتس، أصبح ما يزيد على 200 أسرة دون مأوى نتيجة الدمار التي سببته الرياح التي واكبت الإعصار. |
Noting the enormous efforts required to alleviate the devastation caused by this natural disaster, | UN | وإذ تلاحظ الجهود الهائلة المطلوبة للتخفيف من وطأة الدمار الذي سببته هذه الكارثة الطبيعية، |
Noting the enormous efforts required to alleviate the devastation caused by this natural disaster, | UN | وإذ تلاحظ الجهود الهائلة المطلوبة للتخفيف من وطأة الدمار الذي سببته هذه الكارثة الطبيعية، |
The afflicted communities continue to face difficulties arising from economic and social dislocation caused by the disaster. | UN | وما زالت المجتمعات المتضررة تواجه المشاكل الناشئة عن الاضطراب الاقتصادي والاجتماعي الذي سببته الكارثة. |
The major investment now being made in clean-up cannot undo all the harm caused by years of weak financial management. | UN | فالجهد الكبير الذي يُبذل الآن في تسوية الحسابات لا يمكن أن يمحو كل الضرر الذي سببته سنوات عدة من ضعف الإدارة المالية. |
Before the tsunami, Aceh saw three decades of armed conflict caused by perceived economic injustices. | UN | وقبل سونامي شهدت آتشي ثلاثة عقود من الصراع المسلح سببته مظالم اقتصادية كانت متصورة. |
However, with the devastation caused by the tsunami, our situation has become very dire. | UN | ولكن، مع الدمار الذي سببته كارثة سونامي، أصبحت حالتنا كئيبة جدا. |
Still, though, she sacrificed herself trying to save me, even after all the pain I caused her. | Open Subtitles | مع ذلك. ضحت بنفسها لأجل انقاذي. بعد كُل ما سببته لها من الم. |
I'm sorry, son. I'm sorry for all that I caused this family. | Open Subtitles | اسف يا بني , اسف لكل ما سببته لتلك العائلة |
I'm now realizing the pain that I've caused, and I don't want to hurt anyone else. | Open Subtitles | أنا الآن أدرك الألم الذي سببته و لا أريد أن أؤذي أي شخص آخر |
I wish here to point out that in the post-Second World War era, more than these categories of weapons, conventional weapons have caused the most misery to mankind. | UN | وأود هنا أن أشير إلى أنه في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية، سبﱠبت اﻷسلحة التقليدية أشد المآسي للبشرية أكثر مما سببته فئات اﻷسلحة هذه. |
So when you crash into it, this will effectively repair the damage you've done to your car. | Open Subtitles | لذا عندما تتحطم عليها هذا سيصلح بفعالية الضرر الذي سببته لسيارتك |
Former colonial Powers should provide support for rehabilitation and reconstruction to repair the damage they had caused. | UN | ويتعين على القوى الاستعمارية السابقة أن تقدم الدعم لإعادة التأهيل والبناء من أجل إصلاح الضرر الذي سببته. |
But the pain it cause him was too much to live with but not enough to cause him to die. | Open Subtitles | لكن الألم الذي سببته كان فوق ما يمكن تحمله لكن لا يكفي ليجعله يموت |
There was now renewed optimism after almost three decades of conflict inflicted by a terrorist group. | UN | وقد تجدد الآن التفاؤل بعد ما يقرب من ثلاثة عقود من الصراع الذي سببته جماعة إرهابية. |
Just tell me how to stop this trouble that you caused. | Open Subtitles | أخبرني عن كيفية حلّ هذا الإضطراب . الذي سببته فحسب |
This is a result of the rapid urbanization caused mainly by the rural to urban migration. | UN | وذلك نتيجة للتحضر السريع الذي سببته أساساً الهجرة الريفية الى الحضر. |
The Board noted that the serious slippage in schedule has been caused by several problems. | UN | ١٠٦ - ولاحظ المجلس أن التخلف الخطير في الموعد قد سببته عدة مشاكل. |