"سببتها" - Translation from Arabic to English

    • caused by
        
    • damage caused
        
    • have caused
        
    • inflicted by
        
    • has caused
        
    • created
        
    • I caused
        
    • caused to
        
    • occasioned by
        
    • brought about by
        
    • I've made
        
    It was to be hoped that time would heal the divisions caused by such examples of ethnic discrimination. UN ومن المأمول أن يساعد مرور الوقت في تضميد الجراح التي سببتها هذه اﻷمثلة من التمييز اﻹثني.
    Its adoption by consensus will demonstrate the whole international community’s determination to address the humanitarian carnage caused by these weapons. UN وإن اعتماده بتوافق الرأي سيدلل على عزيمة المجتمع الدولي بأسره على معالجة المجازر اﻹنسانية التي سببتها هذه الأسلحة.
    Police say drivers were distracted by this fire... which was caused by an elderly woman setting her bra on fire. Open Subtitles تقول الشرطة بأن انتباه السائقين تشتت بهذه النار التي سببتها امرأة كبيرة في السن بسبب حرقها لحمالة صدرها
    aircraft and damage caused from 23 to 30 April 1999 UN من ٢٣ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ واﻷضرار التي سببتها
    The trauma caused by this disaster cannot be underestimated. UN ولا يمكن أيضاً الاستهانة بحجم الصدمة التي سببتها هذه الكارثة المدمرة.
    We regret deeply all civilian casualties caused by international forces. UN إننا نأسف أشد الأسف لكل الخسائر المدنية التي سببتها القوات الدولية.
    The global crisis had been caused by the predominance of an irrational economic model imposed by capitalism. UN فالأزمة العالمية قد سببتها سطوة نموذج اقتصادي غير رشيد فرضته الرأسمالية.
    The wounds caused by the Israeli operation in Gaza early this year are far from being healed and in fact are still bleeding. UN فالجراح التي سببتها العملية الإسرائيلية في غزة في أوائل هذا العام لم تلتئم بعد، وفي الواقع ما زالت تنزف.
    Despite a few glitches caused by the financial crisis, there had been considerable economic progress, with improvements in agricultural production, road construction and efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN فعلى الرغم من بعض المشاكل التي سببتها الأزمة المالية، كان هناك تقدم اقتصادي كبير، مع إجراء تحسينات في الإنتاج الزراعي، ومد الطرق، وجهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The trauma caused by this devastating catastrophe cannot also be underestimated. UN ولا يمكن أيضا الاستهانة بحجم الصدمة التي سببتها هذه الكارثة المدمرة.
    Mindful of the suffering caused by genocide to mankind and that the danger of the repetition of genocide has not completely disappeared, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة التي سببتها الإبادة الجماعية للبشرية وأن خطر تكرار الإبادة الجماعية لم يتلاش تماماً،
    Others had had surgical amputations as a result of wounds caused by gunshot or explosive ordnances. UN وخضع آخرون لعمليات جراحية نتيجة جراح سببتها طلقات نارية أو ذخائر منفجرة.
    These two factors, together with the divisions caused by the Cold War, hampered the development of accountable governments across the continent. UN وإن هذين العاملين الاثنين، إلى جانب الانقسامات التي سببتها الحرب الباردة، قد أعاقا تطوير الحكومات المسؤولة عبر القارة.
    The Special Rapporteur regrets the fact that due to disastrous conditions caused by hurricane winds in Acapulco, she was unable to include Acapulco in her visit. UN وتأسف المقررة الخاصة أنها لم تستطع، نظراً للكوارث التي سببتها اﻷعاصير الهوجاء في أكابولكو، أن تدرج أكابولكو في زيارتها.
    A medical certificate was said to indicate the existence of injuries caused by a blunt object. UN وقيل إن هناك شهادة طبية توضح وجود جروح سببتها أداة غير حادة.
    Violations of Iraq's airspace and damage caused, 1-4 February 1998 UN تفاصيـل الخروقـات خـلال الفتـرة مــن ١ الـى ٤/٢/١٩٩٨ واﻷضرار التي سببتها
    Violations of Iraq's airspace and damage caused, 16-31 May 1998 UN تفاصيل الخروقات للفترة من ١٦-٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨ واﻷضرار التي سببتها:
    The harm those measures have caused include: UN إذ تتضمن الأضرار التي سببتها تلك التدابير ما يلي:
    According to preliminary data, the immediate damage inflicted by the natural elements is estimated at more than $12 million. UN ووفق بيانات أولية، فإن اﻷضرار المباشرة التي سببتها العوامل المناخية الطبيعية تقدر بأكثر من ١٢ مليون دولار.
    This tax would reduce the incentive to wild speculation and provide a partial repayment to the damage it has caused to the countries. UN وستقلل هذه الضريبة من الحافز على المضاربات الشديدة وتوفر قدرا جزئيا للتعويض عن الأضرار التي سببتها للبلدان.
    A crisis you created. Wait. Why am I the bad guy here? Open Subtitles على كارثة قد سببتها انت انتظر لما انا الرجل السئ هنا
    Still.. I apologise for the difficulties I caused all of you. Open Subtitles مع ذلك, أنا أعتذر عن كل المشاكل التي سببتها لكم
    Moreover, the NonAligned Movement calls for Israel to fulfil its responsibility to repair all damage caused to the infrastructure of the Gaza Strip. UN فضلاً عن ذلك، تطالب حركة عدم الانحياز إسرائيل بالوفاء بمسؤوليتها عن إصلاح جميع الأضرار التي سببتها للبنى التحتية في قطاع غزة.
    The material, economic, health and social damage and imbalances occasioned by the conflict must be addressed in part with the assistance of international development cooperation. UN ويجب معالجة اﻷضرار الاقتصادية والصحية والاجتماعية وأوجه الاختلال التي سببتها المنازعات، جزئيا، بمساعدة التعاون الانمائي الدولي.
    Dominica was a small island developing State that faced severe challenges brought about by the hostile global economy and other institutional pressures. UN 57- وقال إن دومينيكا دولة جزرية صغيرة نامية تواجه تحديات شديدة سببتها البيئة الاقتصادية العالمية القاسية وغيرها من الضغوط المؤسسية.
    I'm awfully sorry about the trouble I've made you all. Open Subtitles اننى جد آسفة على المشاكل التى سببتها لكم جميعا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more