"سبيلاً" - Translation from Arabic to English

    • a way
        
    • an avenue
        
    • a means
        
    • way to
        
    • a path
        
    • one way
        
    • a pathway
        
    • means of
        
    • as an
        
    • remedy
        
    • constitute an
        
    • route
        
    • how to
        
    The Special Rapporteur thinks that freedom of press in Myanmar might be a way of developing confidence on all sides. UN ويعتقد المقرر الخاص أن حرية الصحافة في ميانمار قد تكون سبيلاً إلى بعث الثقة في نفوس جميع الأطراف.
    a way to deal with this issue is by phasing negotiations and including quid pro quo arrangements. UN ويعد التفاوض على مراحل زمنية وتضمين الاتفاق لترتيبات تعويضية سبيلاً من سبل تناول هذه المسألة.
    - big predators seldom find a way in here Open Subtitles نادراً ما تجد المفترسات الكبيرة سبيلاً لها هنا.
    Regional thematic workshops could provide an avenue for technical training and for promoting a South - South exchange; UN ويمكن أن تشكل حلقات العمل المواضيعية الإقليمية سبيلاً لتوفير التدريب التقني ولتعزيز التبادل بين بلدان الجنوب؛
    How was that compatible with the policy of pacification the Government was carrying out in the south of the country? Was dialogue with opposition leaders not a means of resolving the conflict? UN فكيف يتفق هذا مع سياسة التهدئة التي تمارسها الحكومة في جنوب البلد؟ أليس الحوار مع زعماء المعارضة سبيلاً لحل النزاع؟.
    It was hoped that some day the State party would find a way to give real legal meaning to article 26 of the Covenant. UN ومن المأمول أن تجد الدولة الطرف في يوم من الأيام سبيلاً لإعطاء معنى قانوني حقيقي للمادة 26 من العهد.
    Fourthly, as the involvement of the Commission is increasingly called upon, we need to find a way to incorporate more countries within its agenda. UN رابعا، نظرا لتزايد الدعوة إلى مشاركة اللجنة، لا بد أن نجد سبيلاً لإدراج مزيد من البلدان في جدول أعمالها.
    They assessed the inputs received and proposed a way forward for Part II of the session. UN وأجروا تقييماً للمدخلات الواردة واقترحوا سبيلاً للتقدم فيما يتعلق بالجزء الثاني من الدورة.
    RETs offer a way of improving national energy security and meeting international commitments on climate change. UN وتمثل تكنولوجيات الطاقة المتجددة سبيلاً إلى تحسين أمن الطاقة الوطني والوفاء بالالتزامات الدولية بشأن تغيير المناخ.
    29. New regional financial and monetary initiatives could be a way for governments to regain some lost policy space. UN 29- وقد تكون المبادرات المالية والنقدية الإقليمية الجديدة سبيلاً للحكومات كي تستعيد بعضاً من هامش الحركة المفقود.
    29. Regional financial and monetary initiatives could be a way for governments to regain some lost policy space. UN 29- وقد تكون المبادرات المالية والنقدية الإقليمية سبيلاً للحكومات كي تستعيد بعضاً من هامش الحركة المفقود.
    For airlines from developing countries, joining an alliance could be a way to survive. UN والانضمام إلى تحالف يمكن أن يكون، بالنسبة للخطوط الجوية من البلدان النامية، سبيلاً للبقاء.
    My Government is committed to the New Agenda Coalition as offering a way forward. UN وحكومتي ملتزمة بالائتلاف القائم حول جدول الأعمال الجديد لكونه يتيح سبيلاً للمضي قُدُماً.
    I am very much afraid that if we stray from that path it will be very difficult for us to find a way out. UN وأخشى تماماً أننا إذا خرجنا عن هذا الطريق فسيصعب علينا جداً أن نجد سبيلاً للخروج من المأزق.
    53. Migration provides an avenue for women from developing countries to find employment abroad and sustain their families. UN 53- تتيح الهجرة سبيلاً للمرأة من البلدان النامية للعثور على عمل في الخارج وإقامة أو لأسرتها.
    This is an ongoing process that emphasizes security as a means of achieving the delivery of mandated mission and operational objectives in situations of insecurity. UN وهذه عملية مستمرة تؤكد على الأمن بوصفه سبيلاً لتحقيق أداء المهمة الموكلة للمفوضية والأهداف التشغيلية في حالات عدم أمن.
    Let us not take a path that might prevent this institution from doing so. UN وعلينا ألا نسلك سبيلاً ربما يمنع هذه المؤسسة من القيام بذلك.
    A stronger South - South and regional dimension in coordinating and channelling aid flows may be one way to improve the effectiveness of the aid system. UN وقد يكون إضفاء بعد جنوبي وإقليمي أقوى على تنسيق تدفقات المساعدة وتوجيهها سبيلاً من سبل تحسين فعالية نظام المساعدة.
    29. The green economy is a pathway to achieving fair, equitable and sustainable development and poverty eradication. UN 29 - يعدّ الاقتصاد الأخضر سبيلاً إلى تحقيق التنمية العادلة والمنصفة والمستدامة للقضاء على الفقر.
    It observed that the institution of these proceedings could be considered as an effective remedy which the petitioner failed to exhaust. UN ولاحظت أن رفع هذه الدعاوى يمكن أن يعتبر سبيلاً فعالاً للانتصاف أخفق الملتمس في استنفاده.
    The National Human Rights Commission cannot be considered an effective remedy. UN ولا يمكن اعتبار اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    According to the State party, such correspondence also did not constitute an effective legal recourse. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم تكن هذه المراسلات أيضاً تمثل سبيلاً قانونياً فعالاً للانتصاف.
    Mother-to-child transmission constitutes a unique route for HIV spread. UN ويشكل نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل سبيلاً فريداً لانتشاره.
    And we show how to find... to store and recharge our energy into something positive... and to resist the darkness. Open Subtitles وريثما نجد سبيلاً لنعيد توجيه طاقتنا نحو الخير بدلاً من ذلك الظلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more