In addition, the Netherlands will make every effort to ratify the EU Legal Assistance Agreement by the end of 2002. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستبذل هولندا قصاراها للتصديق، قبل نهاية عام 2002، على اتفاق الاتحاد الأوروبي لتبادل المساعدة القانونية. |
In accordance with this strategic goal, China will make great efforts to achieve the following specific objectives by 2010: | UN | ووفقا لهذه الأهداف الاستراتيجية، ستبذل الصين جهودا كبيرة من أجل بلوغ الأهداف المحددة التالية بحلول عام 2010: |
While it would make every effort to achieve the objectives of the Peacebuilding Cooperation Framework, it would surely make mistakes. | UN | وفي حين ستبذل كل جهد لتحقيق أهداف إطار التعاون لبناء السلام، فإنه من المؤكد أنها قد ترتكب أخطاء. |
Her Government would make every effort to support that process. | UN | وذكرت أن حكومتها ستبذل قصارى جهودها لدعم هذه العملية. |
He was all the more grateful for the decisions, which UNIDO would do its best to implement. | UN | كما أعرب عن عظيم امتنانه للمقرّرات المتخذة، التي ستبذل اليونيدو قصارى جهدها من أجل تنفيذها. |
Ukraine, for its part, will do its best to make sure that this cooperation further develops and strengthens. | UN | وأوكرانيا من جهتها ستبذل قصارى جهدها للتأكد من أن هذا التعاون سيشهد مزيدا من التطوير والتعزيز. |
We trust that efforts will be made to ensure that further negotiations are held soon between Israel and other Arab States. | UN | ونحن على ثقة من أن الجهود ستبذل لضمان أن يجرى قريبا مزيد من المفاوضات بين اسرائيل ودول عربية أخرى. |
:: Despite its status as a middle-income country, Costa Rica will make a special effort in 2011 to contribute financial resources to show its support for important initiatives in the field of human rights. | UN | :: على الرغم من وضع كوستاريكا بوصفها بلدا متوسط الدخل، فإنها ستبذل جهدا استثنائيا في عام 2011 للإسهام ببعض الموارد المالية كي تبدي مساندتها للمبادرات المهمة في ميدان حقوق الإنسان. |
In that regard, Belgium will make every effort necessary to ensure enhanced, constructive and transparent dialogue among States. | UN | وفي هذا السياق، ستبذل بلجيكا جميع الجهود اللازمة لتوطيد أسس حوار بناء شفاف بين الدول. |
I understand that the Commission will make efforts towards this end. | UN | وقد فهمت أن المفوضية ستبذل جهودا لتحقيق هذه الغاية. |
The Government will make further efforts in this field, in compliance with international obligations and norms. | UN | وقالت إن الحكومة ستبذل المزيد من الجهود في هذا المجال تمشياً مع الالتزامات والمعايير الدولية. |
The United Nations must send a unified message that it would make every effort to achieve that goal. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تبعث برسالة موحدة مفادها أنها ستبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف. |
To that end, Poland would make every effort to complete its ratification procedure as rapidly as possible. | UN | ولهذه الغاية ستبذل بولندا كل جهدها ﻹنهاء إجراءاتها المتعلقة بالتصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن. |
The Commission would make efforts to liaise with new bodies as those were established. | UN | وأعلن أن اللجنة ستبذل جهودا للاتصال بالهيئات الجديدة لدى إنشائها. |
He also assured the Working Group that Granada would do all in its power to abide by its international obligations. | UN | كما أنه أكد للفريق العامل أن غرينادا ستبذل كل ما في وسعها لتحافظ على عهودها الدولية. |
Australia would do what it could to promote the Protocol, particularly in the underrepresented Asia-Pacific region. | UN | وأضاف أن أستراليا ستبذل كل ما في وسعها لتعزيز البروتوكول ولا سيما في إقليم آسيا والمحيط الهادئ الأقل تمثيلاً. |
Israel, for its part, would do its utmost to advance the peace process. | UN | وأشار إلى أن إسرائيل، من جانبها، ستبذل قصارى جهدها للنهوض بعملية السلام. |
However, if the situation is severe or significant, the Republic of Korea will do its best to assist other countries. | UN | ولكن، إذا كانت الحالة خطيرة أو هادفة فإن جمهورية كوريا ستبذل أقصى ما في وسعها لمساعدة البلدان الأخرى. |
In that context, I can assure you that the Government of Guinea will do everything possible to fulfil its commitments. | UN | وفي ذلك السياق، يمكن أن أؤكد لكم أن حكومة غينيا ستبذل كل ما بوسعها من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
When we need her, she will do our bidding. | Open Subtitles | عندما نحتاج إليها ستبذل من أجلنا نفس العطاءات |
At the same time, efforts will be made to integrate a gender perspective into the activities under the subprogramme. | UN | وفي الوقت ذاته، ستبذل الجهود ﻹدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. |
However, approval should be given on the understanding that every effort would be made to absorb additional requirements. | UN | ومع ذلك، ينبغي إعطاء الموافقة على أن يكون مفهوما أن كل الجهود ستبذل لاستيعاب الاحتياجات الإضافية. |
28A.18 The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are anticipated to be accomplished under the assumption that all stakeholders will extend their full cooperation and support to the Department in implementing management improvements. | UN | 28 ألف-18 يُنتظر أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة بافتراض أن جميع الأطراف المعنية ستبذل كامل التعاون والدعم للإدارة في تنفيذ التحسينات الإدارية. |
And I'm gonna trust that you'll do everything you can to make that happen. | Open Subtitles | وسأثق بأنّكَ ستبذل قصارى جهدكَ لتحقيق ذلك |
I wish to assure the Assembly that Japan, for its part, will spare no effort in pursuing this goal. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن اليابان، من جانبها، ستبذل كل ما في وسعها لكي يتحقق هذا الهدف. |
In the light of the resources available, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will strive to the utmost to ensure that the forthcoming activities are carried out. | UN | وفي ضوء الموارد المتاحة، ستبذل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قصاراها لكفالة تنفيذ اﻷنشطة المقبلة. |
I need you to promise that you'll make sure that my boys leave this place. | Open Subtitles | أريدك أن تعدني بأنك ستبذل جهدك لإبعاد ولدي عن هذا المكان |