"ستبقي" - Translation from Arabic to English

    • will keep
        
    • would keep
        
    • will maintain
        
    • gonna stay
        
    • 'll keep
        
    • gonna keep
        
    • will stay
        
    • you staying
        
    • retain
        
    • stays
        
    • 'll stay
        
    • you stay
        
    • will remain
        
    • would maintain
        
    • would remain seized
        
    The Convention secretariat, which is within the Office for Disarmament Affairs in Geneva, thanks to the support of the United Nations Secretariat, will keep them regularly informed about its implementation. UN وأمانة الاتفاقية، التي تتخذ مقرها داخل مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف، بفضل دعم الأمانة العامة للأمم المتحدة، ستبقي جميع الدول الأطراف على اطلاع مستمر بتنفيذ الاتفاقية.
    The Dialogue must continue, and we support all proposals that will keep it alive without building new bureaucratic structures. UN ولا بد من استمرار الحوار، ونحن نؤيد جميع الاقتراحات التي ستبقي الحوار حياً بدون بناء هياكل بيروقراطية جديدة.
    The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that she would keep delegates informed of progress. UN وأبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنها ستبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم.
    In this regard, Zambia will maintain its past voting pattern on the draft resolutions on the agenda items before us. UN وفي هذا الصدد، ستبقي زامبيا على نمط تصويتها السابق على مشاريع القرارات المدرجة في جدول الأعمال المعروضة علينا.
    You're gonna stay in shape, you're gonna stay focused, and you're gonna let me handle it. Open Subtitles ستبقي في لياقتُكَ، ستبقي منتبه، و تتركني أتعامل مع ذلك.
    She'll be on the board, learning the ropes, and you'll keep her chair warm. Open Subtitles ستكون في المجلس، تتعلّم الحيّل، و أنت ستبقي كرسيّها دافئًا
    There's a storm coming, Detective, and I don't know of any umbrella that's gonna keep this city dry. Open Subtitles . هنالك عاصفة قادمة , أيها المحقق . و انا لا اعرف من أي مظلة ستبقي هذه المدينة جافة
    We trust that the impetus set at the Review Conference will keep this matter in our minds. UN ونحن على ثقة من أن الدفعة التي أعطيت في المؤتمر الاستعراضي ستبقي هذه المسألة ماثلة في الأذهان.
    The Committee will keep under review the procedure governing the participation of observers. UN ستبقي اللجنة الإجراءات التي تنظم مشاركة المراقبين قيد الاستعراض.
    A number of guiding principles will keep operations focused. UN وثمة مبادئ توجيهية عدة ستبقي العمليات مركّزة.
    Now, backup power will keep the lights on at night in the rooms that survived, but we'll have no heat or running water. Open Subtitles الآن، الطاقة الإحتىاطية ستبقي الأضواء في الليل في الغرف التي نجت ولكن لن يكون لدينا أي حرارة أو ماء
    It was informed that Georgia would keep the schedule under review and would increase its payments if this became possible. UN وعلمت أن جورجيا ستبقي الجدول الزمني قيد الاستعراض وأنها ستزيد مدفوعاتها إذا تيسر لها ذلك.
    Elected members, moreover, should not assume that media coverage would keep other Member States from their region informed of the work of the Council. UN كما لا ينبغي أن يفترض الأعضاء المنتخبون أن التغطية الإعلامية ستبقي الدول الأعضاء الأخرى بمنطقتهم على علم بأعمال المجلس.
    For that purpose, Japan will maintain its contribution to the attainment of the Millennium Development Goals, focusing on health and education. UN ولهذا الغرض، ستبقي اليابان على مستوى مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الصحة والتعليم.
    Certainly, the nuclear-weapon States and those that possess nuclear weapons will maintain for quite a while a scientific research capability. UN وبالتأكيد أن الدول النووية وتلك الحائزة لها ستبقي على قدرات البحث العلمي لفترة طويلة.
    Hey, you're not going anywhere, kiddo. You're gonna stay right here with us. Open Subtitles هيه, لن تذهبي إلى أي مكان ستبقي معنا هنا
    Will you at least promise me you'll keep an open mind? Open Subtitles هل تعدني انك ستبقي عقلك منفتح على الاقل؟
    It's gonna keep us solvent until the summer people return. Open Subtitles وإنها ستبقي معنا بعضُ السيولة حتى عودة الناس في الصيفية.
    The only place the doors will stay shut. Open Subtitles المكان الوحيد الذي ستبقي فيه الأبواب مغلقة
    Volumes. you staying for mine? Open Subtitles تعمت مجلدات هل ستبقي لحضور خطابي؟
    Nevertheless, it would retain the same overall approach, namely that the most important element of the fight against poverty was encouraging a sense of ownership and self-help efforts among the people concerned. UN إلا أنها ستبقي على نفس النهج العام القائل بأن أهم عنصر في مكافحة الفقر يتمثل في تشجيع الشعور بالمسؤولية وجهود الاعتماد على الذات في صفوف الأشخاص المعنيين.
    The sister stays with me, but she remains untouched as long as Antonia is returned to me. Open Subtitles ستبقي الاخت معي ولكنها تبقي بمأمن في حال رجعت أنطونيا لي
    You can't trap her like a thief. Kiss her, then she'll stay. Open Subtitles لا تستطيع أن تحاصرها وكأنها لصاً قبلها,وهي ستبقي
    Uh, I'll talk to the moms for you, and you stay hostess with the mostest. Open Subtitles سأحدث الامهات من اجلك و انتي ستبقي المُضيفة للمُعظم
    You will remain there and, yes, you are to spy. Open Subtitles وأنت ستبقي هناك، أجل أنت ستقوم بالتجسس
    In 2000, to demonstrate its support, his Government announced that it would maintain that level in 2002. UN ومن أجل التدليل على دعمها للبرنامج أعلنت حكومته عام 2000، أنها ستبقي على ذلك المستوى في عام 2002.
    34. The Chairman concluded what he characterized as a lively and detailed discussion and indicated that the Committee would remain seized of this item on its agenda. IV. Recommendations and conclusions UN 34 - واختتم رئيس اللجنة ما وصفه بمناقشة حيوية وتفصيلية، وأوضح أن اللجنة ستبقي هذا البند من جدول أعمالها قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more