The Convention secretariat, which is within the Office for Disarmament Affairs in Geneva, thanks to the support of the United Nations Secretariat, will keep them regularly informed about its implementation. | UN | وأمانة الاتفاقية، التي تتخذ مقرها داخل مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف، بفضل دعم الأمانة العامة للأمم المتحدة، ستبقي جميع الدول الأطراف على اطلاع مستمر بتنفيذ الاتفاقية. |
The Dialogue must continue, and we support all proposals that will keep it alive without building new bureaucratic structures. | UN | ولا بد من استمرار الحوار، ونحن نؤيد جميع الاقتراحات التي ستبقي الحوار حياً بدون بناء هياكل بيروقراطية جديدة. |
The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that she would keep delegates informed of progress. | UN | وأبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنها ستبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم. |
In this regard, Zambia will maintain its past voting pattern on the draft resolutions on the agenda items before us. | UN | وفي هذا الصدد، ستبقي زامبيا على نمط تصويتها السابق على مشاريع القرارات المدرجة في جدول الأعمال المعروضة علينا. |
You're gonna stay in shape, you're gonna stay focused, and you're gonna let me handle it. | Open Subtitles | ستبقي في لياقتُكَ، ستبقي منتبه، و تتركني أتعامل مع ذلك. |
She'll be on the board, learning the ropes, and you'll keep her chair warm. | Open Subtitles | ستكون في المجلس، تتعلّم الحيّل، و أنت ستبقي كرسيّها دافئًا |
There's a storm coming, Detective, and I don't know of any umbrella that's gonna keep this city dry. | Open Subtitles | . هنالك عاصفة قادمة , أيها المحقق . و انا لا اعرف من أي مظلة ستبقي هذه المدينة جافة |
We trust that the impetus set at the Review Conference will keep this matter in our minds. | UN | ونحن على ثقة من أن الدفعة التي أعطيت في المؤتمر الاستعراضي ستبقي هذه المسألة ماثلة في الأذهان. |
The Committee will keep under review the procedure governing the participation of observers. | UN | ستبقي اللجنة الإجراءات التي تنظم مشاركة المراقبين قيد الاستعراض. |
A number of guiding principles will keep operations focused. | UN | وثمة مبادئ توجيهية عدة ستبقي العمليات مركّزة. |
Now, backup power will keep the lights on at night in the rooms that survived, but we'll have no heat or running water. | Open Subtitles | الآن، الطاقة الإحتىاطية ستبقي الأضواء في الليل في الغرف التي نجت ولكن لن يكون لدينا أي حرارة أو ماء |
It was informed that Georgia would keep the schedule under review and would increase its payments if this became possible. | UN | وعلمت أن جورجيا ستبقي الجدول الزمني قيد الاستعراض وأنها ستزيد مدفوعاتها إذا تيسر لها ذلك. |
Elected members, moreover, should not assume that media coverage would keep other Member States from their region informed of the work of the Council. | UN | كما لا ينبغي أن يفترض الأعضاء المنتخبون أن التغطية الإعلامية ستبقي الدول الأعضاء الأخرى بمنطقتهم على علم بأعمال المجلس. |
For that purpose, Japan will maintain its contribution to the attainment of the Millennium Development Goals, focusing on health and education. | UN | ولهذا الغرض، ستبقي اليابان على مستوى مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الصحة والتعليم. |
Certainly, the nuclear-weapon States and those that possess nuclear weapons will maintain for quite a while a scientific research capability. | UN | وبالتأكيد أن الدول النووية وتلك الحائزة لها ستبقي على قدرات البحث العلمي لفترة طويلة. |
Hey, you're not going anywhere, kiddo. You're gonna stay right here with us. | Open Subtitles | هيه, لن تذهبي إلى أي مكان ستبقي معنا هنا |
Will you at least promise me you'll keep an open mind? | Open Subtitles | هل تعدني انك ستبقي عقلك منفتح على الاقل؟ |
It's gonna keep us solvent until the summer people return. | Open Subtitles | وإنها ستبقي معنا بعضُ السيولة حتى عودة الناس في الصيفية. |
The only place the doors will stay shut. | Open Subtitles | المكان الوحيد الذي ستبقي فيه الأبواب مغلقة |
Volumes. you staying for mine? | Open Subtitles | تعمت مجلدات هل ستبقي لحضور خطابي؟ |
Nevertheless, it would retain the same overall approach, namely that the most important element of the fight against poverty was encouraging a sense of ownership and self-help efforts among the people concerned. | UN | إلا أنها ستبقي على نفس النهج العام القائل بأن أهم عنصر في مكافحة الفقر يتمثل في تشجيع الشعور بالمسؤولية وجهود الاعتماد على الذات في صفوف الأشخاص المعنيين. |
The sister stays with me, but she remains untouched as long as Antonia is returned to me. | Open Subtitles | ستبقي الاخت معي ولكنها تبقي بمأمن في حال رجعت أنطونيا لي |
You can't trap her like a thief. Kiss her, then she'll stay. | Open Subtitles | لا تستطيع أن تحاصرها وكأنها لصاً قبلها,وهي ستبقي |
Uh, I'll talk to the moms for you, and you stay hostess with the mostest. | Open Subtitles | سأحدث الامهات من اجلك و انتي ستبقي المُضيفة للمُعظم |
You will remain there and, yes, you are to spy. | Open Subtitles | وأنت ستبقي هناك، أجل أنت ستقوم بالتجسس |
In 2000, to demonstrate its support, his Government announced that it would maintain that level in 2002. | UN | ومن أجل التدليل على دعمها للبرنامج أعلنت حكومته عام 2000، أنها ستبقي على ذلك المستوى في عام 2002. |
34. The Chairman concluded what he characterized as a lively and detailed discussion and indicated that the Committee would remain seized of this item on its agenda. IV. Recommendations and conclusions | UN | 34 - واختتم رئيس اللجنة ما وصفه بمناقشة حيوية وتفصيلية، وأوضح أن اللجنة ستبقي هذا البند من جدول أعمالها قيد النظر. |