"ستتخذها" - Translation from Arabic to English

    • to be taken by
        
    • will take
        
    • would take
        
    • will be taken by
        
    • taken to
        
    • that they will undertake
        
    • would be taken by
        
    The actions to be taken by the General Assembly as set out in paragraph 19 below include: UN واﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة، على النحو المحدد في الفقرة ٩١ أدناه، تتضمن ما يلي:
    Clearly, the final outcome for 2011 will depend in large measure on action to be taken by those Member States. UN ومن الواضح أن الحصيلة النهائية لعام 2011 ستعتمد بدرجة كبيرة على الإجراءات التي ستتخذها هذه الدول الأعضاء.
    The action to be taken by the General Assembly was set out in chapter VIII of the report. UN وتضمَّن الفصل الثامن من التقرير الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة.
    Evidently, those recommendations will depend on the decisions that ECOWAS will take regarding its own role in Liberia. UN والواضح أن هذه التوصيات ستعتمد، على القرارات التي ستتخذها الجماعة الاقتصادية فيما يتعلق بدورها في ليبريا.
    China asked about measures Sweden would take to address such issues. UN واستفسرت الصين عن التدابير التي ستتخذها السويد لمعالجة هذه القضايا.
    However, the final position will depend in large measure on the action to be taken by the countries referred to above. UN ومع ذلك، فإن الموقف النهائي يعتمد إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها البلدان المشار إليها أعلاه.
    It asked about steps taken or to be taken by the Government to end this policy and dismantle settlements. UN وسأل عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة الإسرائيلية لإنهاء هذه السياسة وتفكيك المستوطنات.
    The actions to be taken by the General Assembly are set out in paragraph 4 of the present report. UN وترد الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في الفقرة 4 من هذا التقرير
    Action to be taken by the General Assembly at its fifty-fourth session UN خامسا - الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين
    The action to be taken by the General Assembly is set out in paragraph 9 of the present report. UN أما اﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية، فترد في الفقرة ٩ من هذا التقرير.
    The action to be taken by the General Assembly is set out in paragraph 4 of the present report. UN وترد الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في الفقرة 4 من هذا التقرير.
    Much will depend, therefore, on the action to be taken by those Member States. UN ومن ثم فإن الكثير سيتوقف على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء.
    The action to be taken by the General Assembly is set out in section IV of the present report. UN وترد الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    The actions to be taken by the General Assembly are set out in section V of the present report. UN وترد الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة اتخاذها في الفرع الخامس من هذا التقرير.
    The actions to be taken by the General Assembly are set out in section V of the present report. UN وترد في الفرع الخامس من هذا التقرير الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة.
    The actions to be taken by the General Assembly are set out in section V of the present report. UN وترد في القسم ' خامسا` من هذا التقرير الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة.
    D. Disarmament and non-proliferation 129. The year 2010 is proving to be critical for defining the direction that disarmament and non-proliferation efforts will take. UN 129 - أخذ يتأكد حاليا أن عام 2010 سيكون عاما حاسما فيما يتعلق بتحديد الوجهة التي ستتخذها جهود نزع السلاح ومنع الانتشار.
    New generations are rising, and God knows how they will judge, what decisions they will take. UN وها هي أجيال جديدة تنهض، والله يعلم كيف سيكون حكمها، وما هي القرارات التي ستتخذها.
    It asked which measures the Government had taken or would take to strengthen the awareness of children's rights issues within the criminal justice system. UN وتساءلت عن التدابير التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة لتعزيز الوعي بمسائل حقوق الطفل داخل نظام العدالة الجنائية.
    In his speech, President Obama described the steps that the United States would take on the road to that goal. UN ووصف الرئيس أوباما في خطابه الخطوات التي ستتخذها الولايات المتحدة في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    In addition, unpaid assessed contributions continue to be heavily concentrated among a few Member States, making the final outcome for 2009 dependant in large measure on the action that will be taken by those particular Member States. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأنصبة غير المسددة لا تزال موزعة بين قلة من الدول الأعضاء، مما يجعل النتيجة النهائية لعام 2009 تتوقف إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء ذاتها.
    Azerbaijan also enquired about steps to be taken to accelerate the reduction of gender inequality. UN كما استفسرت أذربيجان عن الخطوات التي ستتخذها البرازيل للتعجيل بالتقليل من عدم المساواة بين الجنسين.
    General Assembly resolution 51/177 reiterated the call for international cooperation and invited the United Nations organizations and the specialized agencies to identify specific actions that they will undertake, within their mandates, towards implementation of the Habitat Agenda. UN ومن جديد أكد قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٧ الطلب إلى جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة أن تحدد اﻹجراءات التي ستتخذها في إطار ولاياتها، لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Belgium expressed concern about the numerous difficulties faced by religious communities and asked which measures would be taken by Turkmenistan to meet its obligations with regard to freedom of religion and belief. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء الصعوبات العديدة التي تواجهها الطوائف الدينية واستفسرت عن التدابير التي ستتخذها تركمانستان للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحرية الدين والمعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more