Informed by the activities of other sectors of UNICEF and other partners, education strategies in this area will include: | UN | ومن منطلق اﻹلمام بأنشطة قطاعات اليونيسيف اﻷخرى وسائر الشركاء، ستتضمن استراتيجيات التعليم في هذا المجال ما يلي: |
We are now preparing the fourth, which will include updated emissions inventories. | UN | ونعكف حاليا على إعداد الرسالة الرابعة التي ستتضمن إحصاءات بشأن الانبعاثات. |
The representative replied that subsequent reports would include statistics on women which were collected in the 1993 national census. | UN | وردت الممثلة، قائلة إن التقارير اللاحقة ستتضمن احصائيات عن المرأة جمعت في تعداد السكان الوطني لعام ١٩٩٣. |
23. To focus programme accountability on impact, work plans will contain verifiable performance criteria. | UN | ٢٣ ـ ولتركيز المساءلة عن البرامج على الاثر المتحقق، ستتضمن خطط العمل معايير لﻷداء يمكن التحقق منها. |
Any mandate, if unduly specific, would contain something unacceptable to somebody. | UN | وكل ولاية محددة على غير الوجه الصحيح ستتضمن شيئاً لا يقبله أحد اﻷطراف. |
Should any such proposals be received, the addendum to the present note will include an update on the issue. | UN | وفي حال ورود أية مقترحات من هذا القبيل ستتضمن الإضافة إلى هذه المذكرة استكمالاً للمسألة. |
A final hard copy will be published in December and will include all the lists submitted by 30 November. | UN | وستُنشر في كانون الأول/ديسمبر قائمة نهائية في شكل مطبوع، ستتضمن جميع القوائم المقدمة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Furthermore, future contracts for the purchase of sophisticated equipment will include a training component. | UN | يضاف إلى ذلك، أن عقود شراء المعدات المتطورة ستتضمن مستقبلا عنصرا تدريبيا. |
We are satisfied that this document will include procedures to investigate non—compliance with the provisions of the BTWC. | UN | ونحن نشعر بالارتياح لأن هذه الوثيقة ستتضمن اجراءات للتحقق من عدم الامتثال لأحكام معاهدة الأسلحة البكتريولوجية والسمية. |
To illustrate the ways that various institutions have dealt with these issues, the guidelines will include several case studies. | UN | وبغية توضيح الطرق التي تبعتها مختلف المؤسسات في تناول تلك القضايا، ستتضمن المبادئ التوجيهية عدة دراسات لحالات إفرادية. |
In that regard, the national budget will include a line item of $1.6 billion. | UN | وفي هذا الصدد، ستتضمن الميزانية الوطنية بندا خاصا لذلك بقيمة 1.6 بليون دولار. |
He noted that all strategies would include a clear component for capacity-building. | UN | وأشار إلى أن جميع الاستراتيجيات ستتضمن عنصرا واضحا لبناء القدرة الذاتية. |
He indicated that his revised proposals would include all the language provided by the facilitators as it constituted a basis for provisional agreement. | UN | وأشار إلى أن مقترحاته المنقحة ستتضمن جميع الصيغ التي قدمها الميسرون من حيث إنها تشكل أساساً لاتفاق مؤقت. |
The officers would be placed in strategic locations and their tasks would include: | UN | وسوف يوفد الموظفون إلى مواقع استراتيجية، حيث ستتضمن واجباتهم ما يلي: |
By early 2015 the database will contain over 500 mean years of schooling estimates. | UN | وبحلول أوائل عام 2015، ستتضمن قاعدة البيانات أكثر من 500 من التقديرات المتعلقة بمتوسط سنوات الدراسة. |
This will be supported by the Urban Law Database, which will contain a collection of relevant, innovative and current legislation and will be utilized to support peer-to-peer exchange and learning through comparative analysis and study. | UN | وسيتوافر الدعم لذلك من قاعدة بيانات القانون الحضري التي ستتضمن مجموعة من التشريعات السارية الهامة والمبتكرة، وستُستخدم لدعم التبادل والتعلم بين الأقران عن طريق إجراء التحليلات والدراسات المقارَنة. |
Thereafter, the first addendum of each month to this summary statement will contain a full, updated list of items of which the Council is seized, indicating those items considered at a formal meeting since 1 January 2010. | UN | وبعد ذلك، ستتضمن أول إضافة تصدر في كل شهر لهذا البيان الموجز قائمةً كاملة ومستوفاة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن، تبيِّن البنود التي جرى النظر فيها في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
It was hoped that future reports would contain statistics on the numbers of women employed in the formal sectors, both public and private. | UN | ويؤمل أن التقارير في المستقبل ستتضمن إحصاءات عن عدد النساء العاملات في القطاعات الرسمية، أي في كل من القطاع العام والخاص. |
While in a number of cases memorandums of understanding would involve the transfer of funds to support a particular set of tasks, this is not necessarily always the case. | UN | 17 - وبينما ستتضمن مذكرات التفاهم في عدد من الحالات نقل أموال لدعم مجموعة معينة من المهام، فإن هذا هو الحال بالضرورة. |
274. The new medium-term strategy for the 2016-2021 period will have a revised results framework that will include a management effectiveness component. | UN | 274 - ستتضمن الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل للفترة 2016-2021 إطارَ نتائج منقحاً يشمل عنصرا للفعالية الإدارية. |
The competition will involve the development of basic and applied scientific research technologies but also include the development of commercial products. | UN | وسوف تتضمن المسابقة استحداث تكنولوجيات للأبحاث العلمية الأساسية والتطبيقية، كما ستتضمن استحداث منتجات تجارية. |
However, the initiative will incorporate a reporting mechanism and will be closely monitored. | UN | ومع ذلك، ستتضمن تلك المبادرة آلية للإبلاغ وستخضع للرصد على نحو وثيق. |
That said, the relevant paragraphs will provide a general outline of the Agreement. | UN | ومع ذلك، ستتضمن الفقرات ذات الصلة لمحة عامة عن الاتفاق. |
Furthermore, the documentation will comprise a progress report on the regional programme for Latin America and the Caribbean, taking account of decision IDB.32/Dec.8. | UN | علاوة على ذلك، ستتضمن الوثائق تقريرا مرحليا عن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، يراعي المقرر |
The addendum will also indicate the financial outlook of the Field Operation. | UN | كما ستتضمن اﻹضافة بيانا بالجانب المالي للعملية الميدانية. الحواشـي |
The Director, Programme Division, replied that information on partnerships would be included in future reports. | UN | 86 - ورد مدير شعبة البرامج قائلا إن التقارير المقبلة ستتضمن معلومات عن الشراكات. |