"ستحال" - Translation from Arabic to English

    • would be referred
        
    • would be transmitted
        
    • will be transmitted
        
    • will be referred
        
    • would be forwarded
        
    • will be transferred
        
    • will be forwarded
        
    • would be conveyed
        
    • would be communicated
        
    • allocated
        
    • be submitted
        
    • would be sent
        
    • to be forwarded
        
    • be forwarded for
        
    • to be transmitted
        
    Should there be prima facie evidence of a criminal offence, the case would be referred to the Assizes. UN وأكد أنه في حالة وجود دليل ظاهر على جرم جنائي، ستحال القضية إلى محكمة الجنايات.
    With respect to an investigation, the case would be referred to the Independent Disappearance Commission to be constituted by the Government. UN وبخصوص التحقيق، ستحال القضية إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستنشئها الحكومة.
    It was also stated that these observations would be transmitted to the complainant. UN وأشير أيضاً إلى أن هذه الملاحظات ستحال إلى صاحب الشكوى.
    The League has prepared a document on that subject that will be transmitted to the Counter-Terrorism Committee. UN وهي أعدت وثيقة عن هذا الموضوع ستحال إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    According to current plans, the latter's case will be referred to the relevant national court. UN ووفقا للمخططات الحالية ستحال القضية الأخيرة إلى المحكمة الوطنية المعنية.
    She said that all of the comments would be forwarded to the UNFPA country office for the Caribbean. UN وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي.
    In respect of cases that will be transferred to national jurisdictions in Africa, the Office of the Prosecutor has obtained the concurrence of the African Union to make available some of their people as consultants for the monitoring of trials of cases that will be referred to African national jurisdictions. UN وفيما يتعلق بالقضايا التي ستحال إلى السلطات القضائية الوطنية في أفريقيا، حصل مكتب المدعي العام على موافقة الاتحاد الأفريقي لكي يتيح عددا من الخبراء الاستشاريين الموجودين لديه لرصد المحاكمات في القضايا التي ستحال إلى السلطات القضائية الوطنية الأفريقية.
    At this stage, the report is not yet available, but once approval for release has been received from the Office of the State President, a copy will be forwarded to the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN والتقرير غير متاح بعد في هذه المرحلة. إلا أنه، ما أن تصدر موافقة مكتب رئيس الدولة على نشره، ستحال نسخة عنه إلى مفوضية حقوق الإنسان.
    The concerns expressed by the Committee about a number of laws would be conveyed to Parliament with a view to making appropriate amendments. UN وأضاف أن الشواغل التي أعربت عنها اللجنة بشأن عدد من القوانين ستحال إلى البرلمان بغية إجراء التعديلات الملائمة.
    With respect to an investigation, the case would be referred to the Independent Disappearance Commission to be constituted by the Government. UN وفيما يتعلق بالتحقيق، ستحال القضية إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستنشئها الحكومة.
    With respect to an investigation, the case would be referred to the Independent Disappearance Commission to be constituted by the Government. UN وبخصوص التحقيق، ستحال القضية إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستنشئها الحكومة.
    If not successful the matter would be referred back to the expulsions officer and the possibility of an application on humanitarian and compassionate grounds would be open to the author. UN وإذا لم يلق الطعن النجاح فإن المسألة ستحال من جديد إلى ضابط شؤون الطرد وستكون إمكانية تقديم طلب ﻷسباب إنسانية ومتعلقة بالرأفة متاحة أمام صاحب البلاغ.
    The Chairman informed the Committee that all comments made on this agenda item would be transmitted to the Chairman of the Fifth Committee. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن جميع التعليقات التي أجريت بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال ستحال إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    He confirmed that he had received the note verbale, which would be transmitted to the competent services. UN وأكد أنه تلقى المذكرة الشفوية، التي ستحال إلى الجهات المختصة.
    The outcome of that review would be transmitted to the Fifth Committee. UN وأضاف أن نتائج هذا النظر ستحال إلى اللجنة الخامسة.
    Among these allegations, those relating to conditions of detention will be transmitted to the Special Rapporteur against torture. UN ومن بين هذه الادعاءات، ستحال تلك المتعلقة بظروف الاحتجاز إلى المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب.
    The Committee's view will be transmitted to the Chairman of the Committee on Conferences accordingly. UN وفي ضوء هذه التعليقات، ستحال وجهة نظر اللجنة إلى رئيس لجنة المؤتمرات.
    However, if this consensus is not reached, the case will be referred to the President of the Republic and the Secretary-General of the United Nations, for its resolution in a manner which will guarantee the effectiveness and credibility of the investigation. UN بيد أنه إذا تعذر التوصل إلى التوافق في اﻵراء هذا، ستحال القضية إلى رئيس الجمهورية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بغية تسويتها بطريقة تضمن فعالية التحقيق ومصداقيته.
    The Subcommittee noted that, if the Preparatory Committee agreed, the comments would be forwarded to UNISPACE III. UN وأشارت اللجنة الفرعية الى أن تلك الملاحظات ستحال الى اليونيسبيس الثالث اذا وافقت اللجنة التحضيرية على ذلك .
    In respect of cases that will be transferred to national jurisdictions in Africa, including Rwanda, the Office of the Prosecutor has obtained the concurrence of the African Union to make available some of their people as consultants for the monitoring of the trials of cases that will be referred to African national jurisdictions. UN وفيما يتعلق بالقضايا التي ستحال إلى السلطات القضائية الوطنية في أفريقيا، بما فيها رواندا، حصل مكتب المدعي العام على موافقة الاتحاد الأفريقي على أن يتيح عددا من الخبراء الاستشاريين الموجودين لديه لرصد المحاكمات في القضايا التي ستحال إلى السلطات القضائية الوطنية الأفريقية.
    Additional information is pending, which will be forwarded to the Committee upon receipt. UN وينتظر تقديم معلومات إضافية ستحال (انظر المرفق) إلى اللجنة بمجرد وصولها.
    Delegations made specific comments on some of the draft country programme documents (CPDs), which would be conveyed to the concerned countries. UN وأدلت الوفود بتعليقات محددة على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية، ستحال إلى البلدان المعنية.
    Any information received would be communicated to the Working Group at a later stage. UN وأية معلومات ترد ستحال إلى الفريق العامل في مرحلة لاحقة.
    The General Committee decided to recommend to the General Assembly that the item should be allocated to the Fifth Committee, on the understanding that the reports of the Joint Inspection Unit dealing with subject matters assigned to other Main Committees would be also referred to those Committees. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يحال هذا البند إلى اللجنة الخامسة، على أساس أن تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تتناول مواضيع مسندة إلى اللجان الرئيسية اﻷخرى ستحال أيضا إلى تلك اللجان.
    Thereafter, the financial statements will be submitted for audit on an annual basis. UN لكن بعد ذلك التاريخ، ستحال البيانات المالية للمراجعة على أساس سنوي.
    The author was further informed that his letter would be sent to the Prosecutor-General who would take action in his case, if deemed necessary. UN وأخطر قلم كتاب المحكمة الدستورية مقدم البلاغ أيضا بأن رسالته ستحال إلى المدعي العام الذي سيتخذ اجراء في الدعوى، اذا رأى وجها لذلك.
    The drafting group provided comments to the secretariat for inclusion in the revised version of the note, to be forwarded to the Conference of the Parties. UN 23 - قدم فريق الصياغة تعليقات إلى الأمانة لإدراجها في النسخة المنقحة من المذكرة والتي ستحال إلى مؤتمر الأطراف.
    9. At the closing of the United Nations Decade of International Law the conclusions and final reports will be forwarded for consideration in an appropriate manner at the fifty-fourth session of the General Assembly. UN ٩ - وفي ختام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ستحال الاستنتاجات والتقارير النهائية إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة للنظر فيها بالطريقة الملائمة.
    Documents to be transmitted to the Conference of the Parties shall be finalized by the committee at least four months before the meeting of the Conference of the Parties. UN وتعد اللجنة الصيغة النهائية للوثائق التي ستحال إلى مؤتمر الأطراف قبل أربعة أشهر على الأقل من اجتماع مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more